| It is made up of the deputy heads of Government of the EURASEC countries. | В его состав входят заместители глав правительств стран ЕврАзЭС. |
| The timely establishment of the EURASEC Anti-Crisis Fund made it possible to furnish financial assistance to Community member States to help them overcome the effects of the world financial crisis. | Своевременное создание Антикризисного фонда ЕврАзЭС позволяет оказывать финансовую поддержку странам - членам Сообщества для преодоления последствий глобального финансового кризиса. |
| Currently EURASEC was eager to cooperate actively with the United Nations and its various organizations, in particular UNDP, in the fields of energy, transport, agriculture, ecology and the social sphere. | В настоящее время ЕврАзЭС стремится активно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее различными организациями, особенно ПРООН, в областях энергетики, транспорта, сельского хозяйства, экологии и в социальной сфере. |
| Cooperation has continued with the Secretariat of the EurAsEC Integration Committee in the field of energy, with a special focus on support for regional cooperation strategy to promote the rational and efficient use of water and energy resources in Central Asia. | Продолжалось сотрудничество с секретариатом Интеграционного комитета ЕврАзЭС в области энергетики с особым упором на поддержку стратегии регионального сотрудничества в целях поощрения рационального и эффективного использования водных и энергетических ресурсов в Центральной Азии. |
| These new issues were: risk management in the implementation of standards and regulations; and agricultural quality standards, which could be included in the legal framework of the EurAsEC countries as a means to enhance their export potential. | Этими новыми вопросами являются: управление рисками при применении международных стандартов и регламентов и включение сельскохозяйственных стандартов качества в законодательные системы стран ЕврАзЭС с целью расширения их экспортного потенциала. |