It does sound like a euphemism for something else. | И это правда звучит как эвфемизм для чего-то ещё. |
"Friend of Dickens", is that a euphemism? | "Друг Диккенса" - это эвфемизм? |
It's not a euphemism for something else? | Это не эвфемизм для чего-то другого? |
Boutique is a euphemism for little fish. | "Ћавчонка" - это эвфемизм, означающий мелкую сошку. |
I don't know how to pass an euphemism that talks to the committee of | ж и не знаю, какой эвфемизм подобрать к этому вашему комитетуЕ |