His estrangement from his mother was an essential part of his cover. | Отчуждение от матери было необходимой частью его прикрытия. |
The circumstances of the birth deepened the estrangement between mother and son. | Обстоятельства рождения девочки усугубили отчуждение между матерью и сыном. |
Throughout the Horn of Africa the consequences have been antipathy and estrangement, if not confrontation, reinforced by Eritrea's transparent disdain and condescension. | Вследствие этого на всем Африканском Роге наблюдались антипатия и отчуждение, если не сказать конфронтация, подкреплявшиеся очевидным отвращением и снисходительным отношением со стороны Эритреи. |
Simon's death and the estrangement she finds from their son Peter when the latter emerges as a leading moderate "green" drive her to further isolation. | Далее смерть Саймона и отчуждение, в котором она находит своего сына Питера, когда последний появляется в роли ведущего умеренно «зеленых», что приводит ее к дальнейшей изоляции. |
The Queen broke down in grief and guilt over their estrangement at the beginning of her reign. | Королева была сломлена горем и чувствовала вину за отчуждение, случившееся между ними в начале царствования Виктории. |
Estrangement in a family is a shame, but death is the great unifier. | Отчужденность в семье - это неприятно, но смерть объединяет всех. |
I'm assuming there's estrangement there, particularly after her arrest. | Предполагаю, возникла отчужденность, особенно после ее ареста. |
We are called upon to reject these differences, to earnestly strive for unity and harmony and to work together in a framework that unites us and overcomes our estrangement. | Мы должны отвергнуть эти различия, должны искренне стремиться к единству и согласию и совместными усилиями обеспечить создание условий, которые объединили бы нас и помогли преодолеть возникшую отчужденность. |
The Special Rapporteur notes with concern the worsening situation of minority communities in the wake of the events of 11 September 2001 and the estrangement of communities who earlier lived together without suspicion. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает ухудшение положения общин меньшинств вследствие событий 11 сентября 2001 года, а также отчужденность общин, которые раньше уживались друг с другом без каких-либо подозрений. |
His behaviour revealed estrangement. | В поведении его обнаружилась отчужденность. |