The Czech people are astonished that, at the end of the twentieth century, extremists espousing such ideologies can still prevail. | Чешский народ изумлен тем, что в конце двадцатого века могут по-прежнему существовать экстремисты, проповедующие такую идеологию. |
Article 41 of the Constitution guaranteed freedom of conscience, religion and worship, while article 46 (4) prohibited the existence of organizations espousing fascist or racist ideologies. | Статья 41 Конституции гарантирует свободу совести, религии и вероисповедания, а статья 46 (4) запрещает организации, проповедующие фашистские или расистские взгляды. |
There would thus be three main protagonists in an international claim for diplomatic protection: the subject whose person, property or rights had been injured; the State causing the injury; and the State espousing the claim. | Таким образом, в международном требовании относительно дипломатической защиты будут три основных действующих лица: субъект, личности, имуществу или правам которого был нанесен ущерб; государство, причиняющее ущерб, и государство, поддерживающее требование. |
In this connection, it would also be worth while to consider the process by which an espousing State may cease to espouse a claim or claims, thus returning to the claimant the individual capacity to pursue and settle the claim as a private matter. | Применительно к данному случаю было бы целесообразно также изучить процесс того, каким образом поддерживающее претензию государство может прекратить ее поддерживать, возвращая тем самым истцу возможность предъявить и урегулировать эту претензию в личном качестве. |
In analysing the relationship between human rights and diplomatic protection, attention was drawn to a situation of violation of human rights under a given regime where espousing the claim by the State under that regime did not fall within the ambit of diplomatic protection. | При анализе связи между правами человека и дипломатической защитой внимание было обращено на ситуацию нарушений прав человека в условиях данного режима когда поддержка жалобы государством в соответствии с этим режимом не входит в сферу действия дипломатической защиты. |
The statements of other representatives espousing stronger integration in the international drive against drug abuse, and support for national programmes, reassure us that we are together in our cause. | Заявления других представителей, которые выступали за более активную интеграцию в международной кампании против наркомании, и поддержка национальных программ убеждают нас, что мы едины в нашем деле. |
The Syrians must respect the lesson they are espousing. | Сирийцы должны уважать дело, которое они отстаивают. |
The call for intervention is also being heard when some regressive elements are espousing ideologies supporting enforced homogenization or the separation of ethnic groups, as opposed to supporting the ideal of multicultural and pluralistic societies which respect human variety. | Призыв к вмешательству раздается и тогда, когда некоторые регрессивные элементы отстаивают идеологию насильственного единства расы или же дробления на этнические группы в противовес идеалам многоэтнического и плюралистского общества, уважающего человеческое многообразие. |
In order to win elections, many political parties are promoting political platforms espousing these ideas and policies. | Многие политические партии отстаивают эти идеи и программы для достижения успеха на выборах. |
Thus, the problem of espousing claims of extinct corporations would arise infrequently, as the vast majority of claims can be considered while the corporation maintains a legal personality . | Таким образом, проблема отстаивания требований исчезнувших корпораций будет не часто возникать, поскольку подавляющее большинство требований может быть рассмотрено в период, когда корпорация сохраняла свою правосубъектность». |
However, the right of the State to exercise diplomatic protection in response to the violation of such a primary rule of international law by espousing the claim is a secondary rule of international law. | Однако право государства на осуществление дипломатической защиты в ответ на нарушение такой первичной нормы международного права путем отстаивания требования является вторичной нормой международного права. |
The TCI is also totally free from the active dissemination of racist propaganda and from the presence or activities of organizations espousing such doctrines. | На ОТК также абсолютно не ведется никакой пропаганды расистских взглядов и не имеется организаций, проповедующих подобные взгляды. |
Accordingly, "in 1995 there was only one web site associated with white supremacy... by 1999, there were 1,800 web sites associated with white supremacy groups and individuals espousing various racist and other hate-filled messages". | «В 1995 году существовал только один веб-сайт, пропагандирующий идею превосходства белой расы, а в 1999 году уже насчитывалось 1800 веб-сайтов, проповедующих ту же идею и использовавшихся для распространения всевозможных расистских воззваний и человеконенавистнических идей»32. |