The workshops were organized by the secretariat in Espoo, Finland, from 2 to 4 July 2003. |
Рабочие совещания были организованы секретариатом в Эспо (Финляндия) 2-4 июля 2003 года. |
The delegation of the United Kingdom, lead country of a small drafting group, will present a proposal for the preamble, the final clauses of the protocol, the relationship to the Espoo and Aarhus Conventions and the issue of compliance. |
Делегация Соединенного Королевства - страны, возглавляющей деятельность редакционной группы малого состава - представит предложение по преамбуле, заключительным положениям протокола, связям с конвенциями, принятыми в Эспо и Орхусе, и вопросу о соблюдении. |
Some countries that are Parties to both the Aarhus and the Espoo Conventions underlined the application of the public participation provisions of the latter in transboundary projects (Armenia, Austria, Kyrgyzstan). |
Некоторые страны, которые являются Сторонами как Орхусской, так и Эспо конвенций, подчеркнули применение положений об участии общественности Орхусской конвенции в трансграничных проектах (Армения, Австрия, Кыргызстан). |
Notes that the envisaged compendium of good practices would cover all sorts of strategic decisions and would therefore mean even closer integration of Espoo expertise and colleagues; |
к) отмечает, что предлагаемый сборник надлежащей практики будет охватывать все виды стратегических решений и в этой связи позволит усилить сотрудничество со специалистами и коллегами, занимающимися осуществлением принятой в Эспо Конвенции; |
The focal points identified the following three main reasons for not entering data to the database: · Their departments were currently busy with other tasks and the Espoo-related activity was regarded as a low priority. |
Координационные центры указали следующие три основные причины, по которым они не вводят информацию в базу данных: их отделы в настоящее время заняты решением других задач, и связанная с принятой в Эспо Конвенцией деятельность рассматривается как второстепенная. |