| But this new form of ersatz capitalism, in which losses are socialized and profits privatized, is doomed to failure. | Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал. |
| That is why it should not hanker after any ersatz export-led or state-directed growth. | Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста. |
| A real cow, as well as chickens and geese populated that ersatz farmyard. | Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей. |
| But this new form of ersatz capitalism, in which losses are socialized and profits privatized, is doomed to failure. | Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал. |