| This chain might help to equalise the power load. | Цепь может помочь уравнять мощность нагрузки. |
| The aim of these amendments is to equalise the rights for all persons, regardless of the place of residence. | Цель этих поправок заключается в том, чтобы уравнять права всех лиц независимо от места их жительства. |
| Possibly, changes to the Elections Act will be prepared, to equalise the weight of votes, thereby responding to recommendations made by the OSCE concerning elections. | Возможно, будут подготовлены поправки к Закону о выборах, чтобы уравнять вес голосов и тем самым выполнить рекомендации ОБСЕ, касающиеся выборов. |
| In order to equalise the tax burden on families with children and on persons without children on a horizontal level, a new children's tax allowance was introduced in the course of the tax reform of 2009. | Для того чтобы уравнять налоговое бремя для семей с детьми и для лиц, не имеющих детей, на горизонтальном уровне, в ходе налоговой реформы 2009 года была введена новая налоговая льгота за детей. |
| Preparations are ongoing to put in place a more permanent risk equalisation scheme that will equalise risk as far possible on age, health status and gender grounds. | В настоящее время ведется подготовка к внедрению схемы уравнивания рисков, рассчитанной на более длительный срок, которая позволит в максимально возможной степени уравнять риски, связанные с возрастом, состоянием здоровья и полом. |