The aim of these amendments is to equalise the rights for all persons, regardless of the place of residence. |
Цель этих поправок заключается в том, чтобы уравнять права всех лиц независимо от места их жительства. |
The purpose is to equalise the retirement age for women and men, and thus increase the vocational activity of women. |
Цель состоит в том, чтобы уравнять возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин и таким образом повысить профессиональную активность женщин. |
In order to equalise the tax burden on families with children and on persons without children on a horizontal level, a new children's tax allowance was introduced in the course of the tax reform of 2009. |
Для того чтобы уравнять налоговое бремя для семей с детьми и для лиц, не имеющих детей, на горизонтальном уровне, в ходе налоговой реформы 2009 года была введена новая налоговая льгота за детей. |
If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid, why, he'd be as right as rain. |
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,... он стал бы здоровым, как дождь. |
Preparations are ongoing to put in place a more permanent risk equalisation scheme that will equalise risk as far possible on age, health status and gender grounds. |
В настоящее время ведется подготовка к внедрению схемы уравнивания рисков, рассчитанной на более длительный срок, которая позволит в максимально возможной степени уравнять риски, связанные с возрастом, состоянием здоровья и полом. |