| Each epoch left its mark on architectural appearance of the monastery. | Каждая эпоха оставила здесь свой след в архитектурном облике монастыря. |
| This epoch must become one of equitable security and just peace. | Эта эпоха должна стать эпохой равной безопасности и справедливого мира. |
| If somebody thinks that reformatory epoch of president Jacobo Arbenz is the turned («rejected») page of history, he is very much mistaken. | Если кто-то считает, что реформаторская эпоха президента Хакобо Арбенса является перевернутой («забракованной») страницей истории, то очень ошибается. |
| We must understand that the epoch of single-ethnic states has gone. | Мы должны понимать, что эпоха мононациональных государств канула в Лету. |
| This is because the world is approaching a new and potentially revolutionary epoch in human history. | Это связано с тем, что в истории человечества наступает новая, потенциально революционная по своему значению эпоха. |
| At a young age he was already a fan of video games thanks to a neighbour who often invited him to play with his Epoch Cassette Vision console. | В детстве он уже был поклонником видеоигр благодаря соседу, который часто приглашал его играть в консоль Epoch Cassette Vision. |
| In 2000, Epoch Co. released a 1/6 scale Anna Williams action figure, based her appearance from Tekken 3. | В 2000 году Epoch Co. выпустили фигурку Анны, на основе её появления в Tekken 3. |
| A DVD in Region 1 was released in February 5, 2008 by Cinema Epoch. | Фильм был выпущен на DVD (в регионе 1) 5 февраля 2008 года компанией Cinema Epoch. |
| In 1998, Epoch Co. released an action figure based on her Tekken 3 design that was packaged with a miniature Panda figure. | В 1998 году Epoch Co. выпустили фигурку Сяоюй, на основе её появления в Tekken 3, которая была упакована с миниатюрной фигуркой Панды. |
| In 1965 he published his study on "The early medieval warm epoch and its sequel", based on "data from the realms of botany, historical document research and meteorology". | В 1965 году он опубликовал свое исследование на тему «Ранний средневековый теплый период и его продолжение» «(The early medieval warm epoch and its sequel)» на основе «данных из ботанических, историкодокументальных и метеорологических исследований». |
| The Mesolithic period began at the end of the Pleistocene epoch, some 10,000 BP, and ended with the introduction of agriculture, the date of which varied by geographic region. | Мезолит начался с окончанием эпохи плейстоцена, около 10000 лет назад, и закончился вступлением в эпоху сельского хозяйства (даты различаются в зависимости от географического региона). |
| The strait lies within the continental shelf area of New Zealand, and was probably dry land during the Pleistocene epoch. | Пролив Фово лежит в границах континентального шельфа, окружающего Новую Зеландию, и, вероятно, в период ледникового периода плейстоцена на его месте существовала суша. |
| Lowland Borneo has a stable climate, with monthly rainfall exceeding 8 inches throughout the year and a temperature range of more than 18 ºC. During the Pleistocene glacial epoch, all of Borneo, Java, Sumatra, and mainland Indochina were part of the same landmass. | Низменности Калимантана имеют стабильный климат, норма ежемесячных осадков превышает 200 мм на протяжении всего года и температура не опускается ниже +18 ºС. В ледниковую эпоху плейстоцена, весь Калимантан, Ява, Суматра и материковый Индокитай были одной частью суши. |
| During the Pleistocene Epoch, continental ice sheets depressed the land surface creating Hudson Bay, scooped out thousands of lake basins, and carried away much of the region's soil. | Во времена плейстоцена, континентальный ледяной щит погрузил земную поверхность, образовав тысячи озерных бассейнов и соскоблив большую часть почвы региона. |
| It is traditionally referred to as the Holocene Epoch, separate from the Pleistocene Epoch. | Традиционно его называют эпоха Голоцена, отдельно от эпоха Плейстоцена. |