| And nobody really knows what epidemiology is. | Никто толком не знает, что такое эпидемиология. |
| Epidemiology is used to break the chain of infection in populations during outbreaks of viral diseases. | Эпидемиология используется, чтобы приостановить распространение инфекции в популяции во время вспышки вирусного заболевания. |
| epidemiology, including role of wildlife | эпидемиология, включая роль дикой природы, |
| Data collection and drug abuse epidemiology | З. Сбор данных и эпидемиология злоупотребления наркотиками |
| The epidemiology of HIV and AIDS is changing today, and the Bahamas, like its Caribbean neighbours, is experiencing an increase in the number of new HIV infections among women in the 15-to-24 age group. | Эпидемиология ВИЧ И СПИДа сегодня изменяется, и на Багамских Островах так же, как и у их соседей по Карибскому региону, наблюдается увеличение числа новых случаев ВИЧ-инфекции среди женщин в возрастной группе от 15 до 24 лет. |
| Among other institutions and organizations involved, were: the National Institute of Environmental Health, the National Development Agency, the Centre of Epidemiology, the National Inspectorate of Medicinal Spas and the Association of Hungarian Water and Sanitation Utilities. | В число других участвовавших в его работе учреждений и организаций вошли: Национальный институт по проблемам санитарного состояния окружающей среды, Национальное агентство развития, Эпидемиологический центр, Национальная инспекция медицинских гидротерапевтических установок и Ассоциация венгерских водохозяйственных и канализационных предприятий. |
| The event would also be attended by other relevant international organizations with which ACS has worked closely, such as the Caribbean Tourism Organization, the Caribbean Alliance for Sustainable Tourism, the Caribbean Epidemiology Centre, the Central American Integration System. | В этом мероприятии примут также участие другие соответствующие международные организации, с которыми АКГ поддерживает тесные контакты, такие, как Карибская туристическая организация, Карибский союз в интересах устойчивого туризма, Карибский эпидемиологический центр, Система интеграции Центральной Америки и т.д. |
| Our institutions, such as the Caribbean Epidemiology Centre, the Caribbean Community and the Caribbean Development Bank, have a collection of highly trained personnel willing and capable of leading the fight against this disease in our Caribbean civilization. | Такие учреждения как Карибский эпидемиологический центр, Карибское сообщество и Карибский банк развития имеют целый штат высококвалифицированных сотрудников, которые хотят и могут возглавить борьбу нашей карибской цивилизации с этой болезнью. |
| Caribbean Epidemiology Center (CAREC) | Карибский эпидемиологический центр (КАРЭЦ) |
| 22 Caribbean Epidemiology Centre PAHO/WHO 2003, quoted in AIDS Epidemic Update, UNAIDS/WHO, December 2005. | 22 Карибский эпидемиологический центр ПАОЗ/ВОЗ, 2003 год, приводится в «Эпидемиологическом обзоре СПИД», ЮНЭЙДС/ВОЗ, декабрь 2005 года. |
| All programme countries with relevant interventions as appropriate, based on epidemiology, with emphasis on reaching the poorest families and marginalized children | Все охваченные программами страны, в которых по мере необходимости принимаются соответствующие меры, с учетом эпидемиологической обстановки и с уделением особого внимания охвату наиболее бедных семей и маргинализованных детей |
| Particular attention has been paid to the utilization of private pharmacies as a means of distributing drugs allowed by resolution 986 (1995) and special studies are under way to assemble essential baseline data with regard to both infrastructure and epidemiology. | Особое внимание уделялось задействованию частных аптек для распространения лекарств, получаемых в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности, в связи с чем проводятся специальные исследования в целях сбора основных базовых данных в отношении инфраструктуры и эпидемиологической обстановки. |
| Support will also be provided to define an integrated set of services that are more responsive to national and local needs in terms of both culture and local epidemiology, to strengthen national management capacity and to broaden financing options in pursuit of equity, sustainability and self-reliance. | Будет также оказываться помощь в разработке комплексной системы обслуживания, более полно удовлетворяющей национальные и местные потребности с учетом как культурных особенностей, так и местной эпидемиологической обстановки, в целях укрепления национального потенциала управления и расширения финансовых возможностей в интересах обеспечения справедливости, устойчивости и самообеспеченности. |
| In hospitals, the hospital service indicators, given that they cover the whole hospital health care serve as a starting point for the analysis of morbidity, epidemiology, mortality (death-rate), human resources etc. | Показатели обслуживания в больницах - с учетом того, что они охватывают полный цикл больничного медицинского обслуживания - являются отправной точкой для анализа заболеваемости, эпидемиологической обстановки, смертности, потребности в людских ресурсах и т.д. |
| The epidemiology of HIV within our population is characterized by an increased incidence among specific risk groups. | Эпидемиологическая обстановка в области ВИЧ характеризуется увеличением уровня инфицирования среди отдельных групп риска. |
| The United States supported interventions that were informed by, and responsive to, local needs, local epidemiology, and distinctive social and cultural patterns, as well as coordinated with the HIV/AIDS strategies of national Governments. | Соединенные Штаты выступают за принятие мер, в которых учитываются местные потребности, эпидемиологическая обстановка на местах и социальные и культурные традиции и особенности и которые координируются со стратегиями национальных правительств в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Regional epidemiology indicates that in the Southern region of Malawi, HIV prevalence is at 18.6 percent, the Central region at 9.3 percent and the Northern region at 13.5 percent. | Эпидемиологические данные по регионам свидетельствуют о том, что в Южной провинции Малави распространенность ВИЧ составляет 18,6 процента, в Центральной провинции - 9,3 процента и в Северной провинции - 13,5 процента. |
| (a) Use, with support from WHO, the country database to systematically collect and analyse existing information on their malaria situation, including epidemiology, national policies and programme performance, coverage of interventions, financing and drug and insecticide resistance status; | а) опираясь на поддержку ВОЗ, использовать национальные базы данных для систематического сбора и анализа существующей информации о ситуации в области распространения малярии, включая эпидемиологические данные, эффективность национальных стратегий и программ, степень охвата населения лечебно-профилактическими мероприятиями, финансирование и резистентность к лекарствам и инсектицидам; |
| The Scientific Committee's conclusions should be reviewed in the light of the scientific research in molecular biology, genome sequencing and epidemiology as well as technological advances in related fields in order to remove the remaining uncertainties and increase the degree of confidence in the Committee's findings. | Выводы Комитета должны быть рассмотрены с учетом результатов молекулярных исследований, изучения строения генома человека, эпидемиологических исследований и других достижений в смежных областях, с тем чтобы исключить какие бы то ни было сомнения и повысить достоверность этих выводов. |
| The most representative treatment data are reported through the Southern African Development Community (SADC) Epidemiology Network on Drug Use (SENDU). | Наиболее репрезентативные данные о лечении наркомании представляются в рамках проекта Сети эпидемиологических исследований по проблеме употребления наркотиков (САКЕНДУ) Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки. |
| This will include prioritizing and supporting epidemiology studies, including prevalence, as well as research to identify and implement evidence-based methods for early treatment and lifelong management. | Сюда относится определение порядка очередности эпидемиологических исследований и их проведения, включая составление картины заболеваемости, а также проведение исследований для выявления и внедрения доказавших свою состоятельность методов раннего лечения и пожизненного ухода. |
| These values are typically based on animal toxicity or human epidemiology studies that identify either the highest dose producing no adverse effect, or the lowest dose that produces some measurable adverse health effect. | Эти величины, как правило, устанавливаются на основе данных о токсичности для животных или эпидемиологических исследований на людях, при которых определяется либо наивысшая доза, не приводящая к вредным последствиям, либо минимальная доза, способная вызвать поддающиеся измерению вредные последствия для здоровья. |
| Three years ago the Centre began, apart from the investigation of the epidemiology of contagious diseases, also the epidemics related work on non-contagious diseases. | Три года назад Центр помимо эпидемиологических исследований, связанных с заразными болезнями, приступил также к эпидемиологическим исследованиям болезней, которые не являются заразными. |