| And Epicurus is there, and Socrates, the captain, who scored what was probably the most important goal of his career. |
Здесь и Эпикур, и Сократ - капитан, забивший, возможно, самый важный гол в своей карьере. |
| Epicurus may also have derived his three criteria of truth in his Canon from the Tripod of Nausiphanes. |
Эпикур мог вывести три критерия истины в его Каноне из Треножника Навсифана. |
| He also wrote a Collection of Doctrines, in which he asserted that Epicurus had written a greater amount of original writing than the Stoic Chrysippus, because although Chrysippus had written 700 books, they were filled with quotations from other authors. |
Другое имело название Собрание учений, в котором Аполлодор утверждал, что Эпикур написал больше оригинальных философских сочинений, чем стоик Хрисипп, потому что, хотя Хрисипп автор 700 произведений, его работы наполнены цитатами других авторов. |
| Justice, Epicurus said, is an agreement neither to harm nor be harmed, and we need to have such a contract in order to enjoy fully the benefits of living together in a well-ordered society. |
Однако Эпикур высказал новую идею - справедливость как общественный договор, договор о том, чтобы не причинять и не терпеть вреда; и такой договор необходим, чтобы пользоваться всеми выгодами совместного проживания в упорядоченном обществе. |
| Well the Greek philosopher Epicurus thought we could. |
Греческий философ Эпикур считал, что мы можем. |