| Following the publication of the guidebooks, EOC organized workshops and seminars to further promote EPEV. | После публикации этих руководств КРВ организовала совещания специалистов и практические семинары в целях дальнейшего продвижения концепции РВТРЦ. |
| 2.3 The Equal Opportunities Commission (EOC), an independent statutory body, is responsible for the implementation of the RDO. | 2.3 На Комиссию по равным возможностям (КРВ), являющуюся независимым статутным органом, возложен надзор за осуществление УПРД. |
| Legal Assistance EOC provides support for litigation where: (a) A case raises questions of principle; (b) A case relates to a matter of public interest; | КРВ оказывает помощь при урегулировании споров в случаях, когда: а) затрагиваются вопросы существа; Ь) вопрос представляет собой общественный интерес; |
| From 1999 to end October 2002, the EOC received a total of 2,021 complaints under the SDO and 114 under the FSDO, of which 517 and 19 cases were successfully conciliated respectively. | За период с 1999 года по октябрь 2002 года КРВ получила в общей сложности 2021 жалобу в рамках ПДП и 114 - в рамках ПДПС, из которых, соответственно, 517 и 19 дел были успешно урегулированы. |
| The EOC is concerned with the systems and structures by which individuals and groups are excluded or marginalized. | КРВ уделяет особое внимание системам и структурам, которые создают условия для исключения из процесса маргинализации отдельных лиц и групп. |
| EOC has been applied for land cover classification and cartography, while OSMI has been utilized for calibration/validation of data, atmospheric correction and oceanography. | ЕОС применяется для классификации растительного покрова и картографии, а OSMI используется для калибровки/подтверждения данных, при расчете атмосферных поправок и в океанографии. |
| The catalogue database is maintained by the external browse module server supporting browsing of EOC and OSMI images and related information such as date, time, geographical location, cloud cover and so on. KARI also provides an on-line service for KOMPSAT-1 SPS data. | Каталогизированная база данных обслуживается внешним сервером просмотра ресурсов, поддерживающим просмотр изображений ЕОС и OSMI и сопутствующей информации, например визуализацию, даты, времени, географического местоположения, толщины облаков и т.д. Кроме того, КАРИ предоставляет онлайновые услуги для использования данных SPS KOMPSAT-1. |
| The main mission payload, the EOC, collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основная полезная полетная нагрузка ЕОС формирует панхроматическое изображение с разрешающей способностью при наблюдении земной поверхности 6,6 метра и шириной полосы в режиме маятникового сканирования 17 км. |
| As a main mission payload, the EOC collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основной полезной нагрузкой является ЕОС, которая позволяет получать панхроматические изображения с пространственным разрешением 6,6 м и полосой съемки 17 км в режиме маятникового сканирования. |
| Outside the continuing EOC, there are other independent clergy and communities with origins in the EOC, most notably Holy Trinity Fellowship, Fort Collins, Colorado, led by (former EOC priest) Fr Jordan Bajis. | За пределами продолжающегося ЕОС есть другие независимые духовенства и общины, имеющие происхождение в ЕПЦ, в первую очередь Братство Святой Троицы (Holy Trinity Fellowship) в Форт-Коллинзе, штат Колорадо, во главе с бывшим священником ЕПЦ Джорданом Баджисом. |
| With the conviction that people can transform every interaction both inside and outside of a company into personal one-on-one encounters, the EoC logically alters the attitude towards the poor. | Опираясь на убеждение в том, что человек может преобразовать любое взаимодействие как внутри, так и вне компаний в личные контакты, ЭОИ на логическом уровне меняет отношение к малоимущим. |
| The "EoC isn't a matter of being generous, of giving charity; it is not philanthropy or merely a way of providing assistance. | «ЭОИ - это не значит быть щедрым, проявлять милосердие; это не филантропия или еще один из путей оказания помощи. |
| While maintaining a continuous and fruitful dialogue with various expressions of social economics, the EoC follows its own trajectory. | Поддерживая плодотворный диалог с различными выразителями постулатов социальной экономики, участники проекта ЭОИ тем не менее придерживаются своего собственного вектора действий. |
| Beginning with the entrepreneur who has the power to mould his/her company according to his/her values and beliefs, the EoC seeks to put the human person in the forefront. | Начиная с предпринимателей, которые создают свои компании на основе своих ценностей и принципов, проект ЭОИ стремится поставить во главу угла интересы человека. |
| In envisioning and carrying out business in this way while remaining fully inserted in the market, the experience of the EoC integrates the market and civil society, efficiency and solidarity, economy and communion. | Что касается планирования и осуществления предпринимательской деятельности такого рода, при строгом соблюдении рыночных принципов, то участники проекта ЭОИ на комплексной основе учитывают опыт рынка и гражданского общества, принципы эффективности и солидарности, экономические реалии и общность интересов. |