EOC continues to promote gender equality through various public education programmes and initiatives. | КРВ продолжает содействовать обеспечению гендерного равенства посредством различных программ и инициатив в области просвещения общественности. |
Findings of these survey studies help the EOC to gauge the public's awareness and perception on a range of equal opportunity issues that are related to the core areas of work of the EOC. | Результаты этих обзорных исследований также помогают КРВ отслеживать уровень осведомленности и восприятия общественностью целого ряда касающихся равных возможностей проблем, которые связаны с основными направлениями работы КРВ. |
The EOC is currently considering how to take this complex subject forward, and a new working group comprising EOC members has been set up for this purpose. | В настоящее время КРВ изучает пути решения этой сложной проблемы, для чего была создана новая рабочая группа в составе членов КРВ. |
As such, one of the EOC's major works focuses on policy development and research. | В этом плане КРВ, в частности, придает большое значение разработке соответствующей политики и проведению исследований. |
The EOC is committed to promoting the concept of equal opportunities through education and promotion. The EOC builds partnership with the Government and NGOs in working towards the elimination of discrimination. | КРВ ставит цель пропаганды концепции равенства возможностей с помощью образования и информирования и налаживает партнерство с правительством и НПО, добиваясь ликвидации дискриминации. |
EOC has been applied for land cover classification and cartography, while OSMI has been utilized for calibration/validation of data, atmospheric correction and oceanography. | ЕОС применяется для классификации растительного покрова и картографии, а OSMI используется для калибровки/подтверждения данных, при расчете атмосферных поправок и в океанографии. |
The catalogue database is maintained by the external browse module server supporting browsing of EOC and OSMI images and related information such as date, time, geographical location, cloud cover and so on. KARI also provides an on-line service for KOMPSAT-1 SPS data. | Каталогизированная база данных обслуживается внешним сервером просмотра ресурсов, поддерживающим просмотр изображений ЕОС и OSMI и сопутствующей информации, например визуализацию, даты, времени, географического местоположения, толщины облаков и т.д. Кроме того, КАРИ предоставляет онлайновые услуги для использования данных SPS KOMPSAT-1. |
The main mission payload, the EOC, collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основная полезная полетная нагрузка ЕОС формирует панхроматическое изображение с разрешающей способностью при наблюдении земной поверхности 6,6 метра и шириной полосы в режиме маятникового сканирования 17 км. |
EOC has been programmed for a cartographic mission to provide images for the production of scale maps, including digital elevation models of the Republic of Korea from a remote Earth view in the KOMPSAT orbit. | Камера ЕОС была разработана для программы картографических исследований, цель которой заключается в получении изображений Земли с орбиты спутника КОМПСАТ в целях составления карт в масштабе, включая цифровую модель рельефа территории Республики Кореи. |
Outside the continuing EOC, there are other independent clergy and communities with origins in the EOC, most notably Holy Trinity Fellowship, Fort Collins, Colorado, led by (former EOC priest) Fr Jordan Bajis. | За пределами продолжающегося ЕОС есть другие независимые духовенства и общины, имеющие происхождение в ЕПЦ, в первую очередь Братство Святой Троицы (Holy Trinity Fellowship) в Форт-Коллинзе, штат Колорадо, во главе с бывшим священником ЕПЦ Джорданом Баджисом. |
The EoC understands poverty in two different ways. | ЭОИ понимает концепцию бедности двумя путями. |
With the conviction that people can transform every interaction both inside and outside of a company into personal one-on-one encounters, the EoC logically alters the attitude towards the poor. | Опираясь на убеждение в том, что человек может преобразовать любое взаимодействие как внутри, так и вне компаний в личные контакты, ЭОИ на логическом уровне меняет отношение к малоимущим. |
While maintaining a continuous and fruitful dialogue with various expressions of social economics, the EoC follows its own trajectory. | Поддерживая плодотворный диалог с различными выразителями постулатов социальной экономики, участники проекта ЭОИ тем не менее придерживаются своего собственного вектора действий. |
The EoC project stems from a "spiritual humus" that gives the EoC its identity and meaning. | Идея проекта ЭОИ произрастает из «духовной питательной среды», которая питает его самобытность и содержание. |
Beginning with the entrepreneur who has the power to mould his/her company according to his/her values and beliefs, the EoC seeks to put the human person in the forefront. | Начиная с предпринимателей, которые создают свои компании на основе своих ценностей и принципов, проект ЭОИ стремится поставить во главу угла интересы человека. |