| The EOC website also provides up-to-date information on equal opportunities issues in Hong Kong and around the world. | На сайте КРВ также содержится регулярно обновляемая информация по проблемам равенства возможностей в Гонконге и во всем мире. |
| Since 2003, the EOC has continued to actively promote equality and reduce discrimination by using its statutory powers to: | С 2003 года КРВ продолжала оказывать активное содействие достижению равноправия и сокращению проявлений дискриминации, используя свои предусмотренные законом полномочия: |
| EOC sought to explore further the situation of ethnic minority students using data from Hobsons Graduate Recruitment Review, a survey carried out between November 2005 and March 2006. | КРВ попыталась дополнительно изучить положение студентов из этнических меньшинств с использованием данных Хобсоновского обследования по вопросам найма выпускников, проведенного в период с ноября 2005 года по март 2006 года. |
| In this connection, the EOC launched a formal investigation in December 2006 to examine the means of access to or use of premises and facilities in public rental housing estates and public facilities with a view to identifying shortfalls in various aspects of accessibility. | В связи с этим в декабре 2006 года КРВ приступила к официальному исследованию, с тем чтобы изучить средства доступа в помещения или использования помещений и их оборудования в государственном арендуемом жилищном фонде и общественных зданиях и сооружениях на предмет выявления недостатков с точки зрения различных аспектов доступности. |
| While the delegation had indicated that an independent panel had reported on the alleged EOC incident (question 3), he noted that civil society had been unhappy with its findings and therefore asked if any consideration was being given to reopening the panel. | Хотя делегация указала на то, что независимая группа представила информацию об инциденте, якобы связанном с КРВ (третий вопрос), он отмечает, что гражданское общество не удовлетворено его результатами, и в этой связи интересуется, рассматривается ли вопрос о возобновлении деятельности этой группы. |
| EOC has been applied for land cover classification and cartography, while OSMI has been utilized for calibration/validation of data, atmospheric correction and oceanography. | ЕОС применяется для классификации растительного покрова и картографии, а OSMI используется для калибровки/подтверждения данных, при расчете атмосферных поправок и в океанографии. |
| The catalogue database is maintained by the external browse module server supporting browsing of EOC and OSMI images and related information such as date, time, geographical location, cloud cover and so on. KARI also provides an on-line service for KOMPSAT-1 SPS data. | Каталогизированная база данных обслуживается внешним сервером просмотра ресурсов, поддерживающим просмотр изображений ЕОС и OSMI и сопутствующей информации, например визуализацию, даты, времени, географического местоположения, толщины облаков и т.д. Кроме того, КАРИ предоставляет онлайновые услуги для использования данных SPS KOMPSAT-1. |
| The main mission payload, the EOC, collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основная полезная полетная нагрузка ЕОС формирует панхроматическое изображение с разрешающей способностью при наблюдении земной поверхности 6,6 метра и шириной полосы в режиме маятникового сканирования 17 км. |
| As a main mission payload, the EOC collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основной полезной нагрузкой является ЕОС, которая позволяет получать панхроматические изображения с пространственным разрешением 6,6 м и полосой съемки 17 км в режиме маятникового сканирования. |
| EOC has been programmed for a cartographic mission to provide images for the production of scale maps, including digital elevation models of the Republic of Korea from a remote Earth view in the KOMPSAT orbit. | Камера ЕОС была разработана для программы картографических исследований, цель которой заключается в получении изображений Земли с орбиты спутника КОМПСАТ в целях составления карт в масштабе, включая цифровую модель рельефа территории Республики Кореи. |
| The EoC understands poverty in two different ways. | ЭОИ понимает концепцию бедности двумя путями. |
| With the conviction that people can transform every interaction both inside and outside of a company into personal one-on-one encounters, the EoC logically alters the attitude towards the poor. | Опираясь на убеждение в том, что человек может преобразовать любое взаимодействие как внутри, так и вне компаний в личные контакты, ЭОИ на логическом уровне меняет отношение к малоимущим. |
| The "EoC isn't a matter of being generous, of giving charity; it is not philanthropy or merely a way of providing assistance. | «ЭОИ - это не значит быть щедрым, проявлять милосердие; это не филантропия или еще один из путей оказания помощи. |
| The EoC project stems from a "spiritual humus" that gives the EoC its identity and meaning. | Идея проекта ЭОИ произрастает из «духовной питательной среды», которая питает его самобытность и содержание. |
| Beginning with the entrepreneur who has the power to mould his/her company according to his/her values and beliefs, the EoC seeks to put the human person in the forefront. | Начиная с предпринимателей, которые создают свои компании на основе своих ценностей и принципов, проект ЭОИ стремится поставить во главу угла интересы человека. |