I shall entreat him To answer like himself: | Я буду умолять, чтоб отвечал он, как ему прилично: |
The Council has now arrived at a crossroads; we now have to decide whether we want to continue to appeal, condemn and entreat, or to act. | Совет сейчас находится на перепутье; мы должны сейчас решить, хотим ли мы по-прежнему обращаться с призывами, осуждать и умолять или же мы хотим действовать. |
Early versions of Slackware would entreat users to send him a bottle of local beer in appreciation for his work. | Ранние версии Slackware могли просить пользователей прислать бутылку местного пива в качестве похвалы работе автора дистрибутива. |
Myself and my good cousin Buckingham will to your mother... to entreat of her to meet you at the Tower and welcome you. | А я покуда с лордом Бекингемом отправлюсь к вашей матушке просить, чтобы она вас в Тауэре встречала. |
We will continue to speak out, to speak up, to advocate, to plead and entreat. | Мы будем и впредь высказывать свое мнение, говорить во весь голос, отстаивать нашу позицию, призывать и просить. |
Myself and Buckingham entreat your mother to come... and welcome you at the Tower. | Тогда как я с милордом Бекингемом Отправлюсь вашу матушку просить, Чтоб вас встречать она явилась в Тауэр. |
My noble lord... I would I might entreat your honor to scan this thing no further. | Синьор, я должен вас просить: не углубляйтесь Вы в это дело - время скажет все. |
I shall entreat them on your behalf. | Я буду молить их от твоего имени. |
Let us, beloved brothers and sisters, entreat the Lord Who is coming to be born and His Most Pure Mother that They not let the evil one darken our souls in these days of the beginning of our Salvation. | Будемъ же, возлюбленные братiя и сестры, молить Рождающагося Господа и Его Пречистую Матерь, чтобы Они не попустили лукавому омрачить наши души въ эти дни начала нашего Спасенiя. |
And entreat them for more valued response. | И вымолю у них более весомый ответ. |
And entreat them for more valued response. | И вымолю у них более ценный ответ. |
I will entreat Gaius towards dowry in honor of your service, and you shall again find comfort in title of wife. | Я уговорю Гая дать вам приданое за вашу помощь, и вы снова найдете спокойствие в качестве его жены. |
I will entreat Gaius towards dowry in honor of your service, and you shall again find comfort in title of wife. | Я уговорю Гая дать тебе приданое за добрую службу и ты вновь выйдешь замуж. |