Education, enlightenment and concrete programmes to put that knowledge into practice were important. |
Образование, просвещение и конкретные программы применения этих знаний на практике имеют большое значение. |
In 2013 Rotenberg became the chairman of the Enlightenment Publishing House, which had once been the biggest supplier for textbooks in the Soviet Union. |
В 2013 году Ротенберг стал председателем издательства ОАО «Издательство "Просвещение"», которое ещё со времён СССР было крупнейшим поставщиком учебников. |
The journey ahead of you is one of great enlightenment, but also great treachery. |
Путешествие, что впереди тебя, есть великое просвещение, но и великое предательство. |
In Scotland, the Enlightenment was characterised by a thoroughgoing empiricism and practicality where the chief values were improvement, virtue, and practical benefit for the individual and society as a whole. |
В Шотландии Просвещение отличалось особенным эмпиризмом и практичностью, основными достоинствами считались практическая польза для общества в целом, а также для отдельных его членов. |
Light was the motif of the age the symbolic enlightenment of freedom of thought and religion the light that suffused the paintings of the time and light as an object of scientific study. |
Свет был лейтмотивом того времени, символическое просвещение и свободомыслие, свет, наполнявший картины того времени, и свет, как объект научных исследований. |