From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. |
С этого момента, я решил что позволю игральным костям принимать все бытовые решения освобождая, таким образом, мой ум для того что он делает лучше всего - просвещать и поражать |
Enlighten the public through the mass media on shared interests and values between nations. |
Просвещать общественность с помощью средств массовой информации в вопросах общих для наций интересов и ценностей. |
They also have the capacity to educate and enlighten, to impart wisdom to public opinion and to mediate public dialogue that leads to cooperation, peace and mutual respect. |
Им также по силам обучать и просвещать, влиять на общественное мнение и выступать в качестве посредника при налаживании общественного диалога, который открывает путь к сотрудничеству, миру и взаимоуважению. |
The entire reform plan was imbued with the view that the Organization should be more accessible for the world at large and more attentive to mankind's needs and aspirations and should enlighten the world about common interests. |
Сквозь весь план реформы проходит мысль о том, что Организации следует приблизиться к человеку, следует внимательнее относиться к его заботам и чаяниям и ориентировать и просвещать его во всеобщих интересах. |
They could also be used to sensitize the community and to educate and enlighten the public. |
Эта информация могла бы также использоваться для глубокого понимания общественностью проблем коренных народов, воспитывать и просвещать широкие слои населения. |