We must enlighten the people, elevate their cultural level. | Мы должны просветить народ, поднять его культурный уровень. |
Of course, we could enlighten them. | И мы могли бы их просветить... |
On February 14, 2015, DeLaria received the Equality Illinois Freedom Award for her work as "a cutting-edge performer who has used her talent to entertain and enlighten millions of Americans," said Bernard Cherkasov, CEO of Equality Illinois. | 14 февраля 2015 года Делария получила премию «Равноправие Иллионса» как "передовой исполнитель, который использовал свой талант, чтобы развлечь и просветить миллионы американцев," сказал главный исполнительный директор премии Бернард Черкасов (англ. Bernard Cherkasov). |
The last thing I want to do is enlighten more sheep. | Все, что я хочу сделать, так это просветить, как можно больше этих овец. |
However, enlighten each other, she got used to this sense of guilt. | Однако, просвещать друг друга, она привыкла к этому чувству вины. |
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. | С настоящего момента я решил принимать все мелкие решения, бросая кости, и тем самым освободить свой разум для того, что ему удаётся лучше всего: просвещать и изумлять. |
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best - enlighten and amaze. | С этого момента, я решил что позволю игральным костям принимать все бытовые решения освобождая, таким образом, мой ум для того что он делает лучше всего - просвещать и поражать |
Enlighten the public through the mass media on shared interests and values between nations. | Просвещать общественность с помощью средств массовой информации в вопросах общих для наций интересов и ценностей. |
They also have the capacity to educate and enlighten, to impart wisdom to public opinion and to mediate public dialogue that leads to cooperation, peace and mutual respect. | Им также по силам обучать и просвещать, влиять на общественное мнение и выступать в качестве посредника при налаживании общественного диалога, который открывает путь к сотрудничеству, миру и взаимоуважению. |
He asked whether the secretariat could enlighten the Committee in that respect and about any developments such as the deployment of an international peace force. | Он интересуется, может ли секретариат проинформировать Комитет в этом отношении, а также о любых других соответствующих событиях, таких как развертывание международных миротворческих сил. |
The Team's inability to draw any conclusions and, in particular, to establish the identity of those responsible does not enlighten the authorities to whom the report is addressed. | Неспособность группы сделать какие-либо выводы, а главное - установить виновных не позволяет проинформировать об этих событиях тех, кому адресован этот доклад. |