Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. |
В последнее время были предприняты инициативы, призванные активизировать этот процесс, в частности обеспечить расформирование целых подразделений. |
This year, it is imperative to re-energize the First Committee and to find together practical measures to achieve global security. |
В этом году крайне важно активизировать работу Первого комитета и вместе определить практические меры по достижению глобальной безопасности. |
It is also the year during which the General Assembly will review the Special Representative's mandate and re-energize efforts to build a world free from violence. |
Кроме того, в этом году Генеральная Ассамблея намерена провести обзор мандата Специального представителя и активизировать усилия по созданию мира, свободного от насилия. |
In the context of the shift in policy on Chernobyl, and as part of the renewed efforts to bring assistance to the affected populations, the United Nations sees a clear need to energize work with donors. |
С учетом изменения политики в отношении Чернобыля и в рамках возобновленных усилий по оказанию помощи пострадавшим группам населения Организация Объединенных Наций считает необходимым активизировать работу с донорами. |
However, all, and in particular we Bosnians, must recognize the need for further reform in order to capture the full opportunities of peace and further energize the process of return. |
Однако всем, и особенно нам - боснийцам - надлежит признать необходимость дальнейших реформ, с тем чтобы в полной мере использовать те возможности, которые появились в результате установления мира, и еще более активизировать процесс возвращения. |