We have a real chance to re-energize the Doha process by the end of the year. |
У нас есть подлинная возможность активизировать вновь Дохийский процесс к концу года. |
The present session of the General Assembly should provide fresh incentive and energize the process of reform, which should proceed in a coherent and balanced manner. |
Настоящая сессия Генеральной Ассамблеи должна обеспечить новые стимулы и активизировать процесс реформы, который должен протекать согласованным и сбалансированным образом. |
We urge them to re-energize their efforts to bring renewed vitality to achieve the ultimate goal of general and complete disarmament. |
Мы настоятельно призываем всех вновь активизировать усилия для оживления процесса достижения конечной цели всеобщего и полного разоружения. |
We will continue to count on members of the Council, who are also members of the Commission, to take initiatives that could further energize the interaction between the two organs. |
Мы и впредь будем рассчитывать на членов Совета Безопасности, которые также входят в состав Комиссии, при принятии инициатив, позволяющих еще более активизировать взаимодействие между двумя органами. |
The fact that it was man-made and that many stakeholders in the system shared responsibility for its human impacts should energize the response to it, help to address systemic causes and prevent it from becoming a long-term and generalized human crisis. |
Понимание антропогенного характера кризиса и тот факт, что многие заинтересованные участники системы несут общую ответственность за его гуманитарные последствия, должны активизировать реагирование на него, помочь ликвидировать системные причины и предотвратить его превращение в затяжной общечеловеческий кризис. |