| This year, it is imperative to re-energize the First Committee and to find together practical measures to achieve global security. | В этом году крайне важно активизировать работу Первого комитета и вместе определить практические меры по достижению глобальной безопасности. |
| It will inform and energize our efforts at clarifying responsibility and accountability for core peacebuilding areas. | Он позволил бы получить информацию и активизировать наши усилия в направлении уточнения ответственности и подотчетности по ключевым областям миростроительства. |
| Rather than continue fighting (as in the US) after a heated presidential election, Mexico's major political parties appear poised to cooperate on a number of critical structural reforms that could energize economic growth for decades to come. | Вместо того чтобы продолжать бороться (как в США) после вызывающих споры президентских выборов, основные политические партии Мексики оказались готовыми к сотрудничеству по ряду жизненно важных структурных реформ, которые смогут активизировать экономический рост на несколько десятилетий вперед. |
| How do we find the political will to energize our efforts to create a new development paradigm for the twenty-first century? | Как нам мобилизовать политическую волю, чтобы активизировать наши усилия по созданию новой парадигмы развития на двадцать первое столетие? |
| This initiative will link schoolchildren, teachers and scientists worldwide, energize scientific and environmental education and contribute to scientific research - with the goal of enhancing our ability to protect the health of the planet and contribute to the promotion of sustainable development. | Эта инициатива объединит школьников, учителей и ученых во всем мире, позволит активизировать научное и экологическое обучение и будет способствовать научным исследованиям - все это с целью укрепить наши возможности по защите здоровья нашей планеты и содействовать устойчивому развитию. |