Incomplete encoding of a trauma must not be confused with amnesia - an inability to recall something did get into memory. | Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть. |
Encoding and signaling is a very important part of the physical layer. | Передача сигналов и кодирование является очень важной частью физического уровня. |
IENC Encoding Guide Appendix B.: IHO Object Catalogue Data Dictionary Product Specification | Дополнение В.: Кодирование словаря данных с использованием каталога объектов МГО |
It would be a PC-based information system providing for the encoding and retrieval of information, and built on UNCTAD's vast experience in developing information systems. | Она будет представлять собой информационную систему на базе ПЭВМ, обеспечивающую кодирование и поиск информации, и при ее создании будет использован огромный опыт ЮНКТАД, накопленный в деле разработки информационных систем. |
Nero's Smart Encoding for AVCHD saves you time and ensures quality playback. | Кодирование Smart Encoding для AVCHD позволяет экономить время и достичь высокого качества воспроизведения. |
If text column encoding has been set it will be used, and database charset will be ignored. | Если кодировка текстовой колонки задана, то будет использоваться она, а кодовая страница БД будет проигнорирована. |
Only content type and encoding are defaulted by the specification leaving the full flexibility of using a binary or textual format open to the protocol designer. | По умолчанию тип содержимого и кодировка задаются спецификацией, оставляя полную гибкость использования двоичного или текстового формата, открытого для конструктора протокола. |
The encoding 3.1 - Microsoft UGL is intended for majority (text) fonts in Windows, and the codes of characters in the cmap table, generally speaking, should correspond to the standard UNICODE. | Кодировка 3.1 - Microsoft UGL предназначена для большинства (текстовых) шрифтов в Windows, а коды символов в таблице cmap, вообще говоря, должны соответствовать стандарту UNICODE. |
This encoding is also used for communicating with other contacts whose client doesn't understand utf8 messages unless a specific encoding is set for this contact. | Эта кодировка так же используется для коммуникации с другими контактами, которые не понимаю UTF-8 сообщений, если не установлена специальная кодировка для этого контакта. |
Microsoft unspecified (Symbol) encoding - standard encoding for non-text fonts in Windows. | Microsoft unspecified (Symbol) encoding - стандартная кодировка для нетекстовых шрифтов в Windows. |
Chris Evans discovered several problems in the RLE (run length encoding) decoders that could lead to arbitrary code execution. | Крис Эванс (Chris Evans) обнаружил несколько проблем в декодере RLE (run length encoding), которые могут привести к выполнению произвольного кода. |
This is an example of a fictitious Dutch company's International Financial Reporting Standards (IFRS) statement instance file: encoding="UTF-8"? > |
|
The corpus is marked up following the recommendations of the Text Encoding Initiative (TEI) and includes full linguistic annotation and contextual information. | Корпус имеет разметку в соответствии с рекомендациями консорциума Text Encoding Initiative (TEI) и включает полную лингвистическую аннотацую и контекстную информацию. |
Incremental encoding, also known as front compression, back compression, or front coding, is a type of delta encoding compression algorithm whereby common prefixes or suffixes and their lengths are recorded so that they need not be duplicated. | Инкреме́нтное коди́рование, также известное под названием фронтальное сжатие или тыловое сжатие, - это тип дельта-кодирования (delta encoding), где общие префиксы или суффиксы и их длины записываются таким образом, чтобы избегать дублирования данных. |
For example, transcription of nuclear genes encoding parts of the photosynthetic apparatus is regulated by light. | Например транскрипция ядерных генов, кодирующих части фотосинтетического аппарата, зависит от освещенности. |
Two alternative transcripts encoding different isoforms with distinct biological activity have been described. | Описаны два альтернативных транскрипта, кодирующих разные изоформы белка с отличниями в биологической активности. |
The five functional human genes encoding Hsp90 protein isoforms are listed below: There are 12 human pseudogenes (non-functional genes) that encode additional Hsp90 isoforms that are not expressed as proteins. | Пять функциональных человеческих генов, кодирующих изоформы белков Hsp90, представлены в виде таблице: Существует 12 человеческих псевдогенов (нефункциональных генов), которые кодируют дополнительные изоформы Hsp90, они не экспрессируются в виде белков. |
The invention relates to the field of data processing and communications and can be used for transmitting, receiving and redistributing data signals in switching and encoding and decoding devices in telecommunication systems, communication systems and data processing systems. | Изобретение относится к области обработки информации и связи, может быть использовано для передачи, приема и перераспределения информационных сигналов в коммутирующих и кодирующих - декодирующих устройствах телекоммуникационных систем, систем связи и обработки информации. |
Researchers found that the primary RNA transcript produced by adenovirus type 2 in the late phase was spliced in many different ways, resulting in mRNAs encoding different viral proteins. | Исследователи показали, что первичный транскрипт, образуемый аденовирусом типа 2 на поздних стадиях инфекции, подвергается сплайсингу разными способами, что приводит к образованию мРНК, кодирующих разные вирусные белки. |
Although the Manuel de codage system allows for simple "alphabetic" transliterations, it also specifies a complex method for electronically encoding complete ancient Egyptian texts, indicating features such as the placement, orientation, and even size of individual hieroglyphs. | Система «Manuel de codage» позволяет осуществлять не только простые «алфавитные» транслитерации, она также дает возможность кодировать древние египетские тексты в полном объеме, указывая особенности размещения, ориентации и даже размер индивидуальных иероглифов. |
Ongoing work in our research group allows us to, in addition, embed integrated circuits into the flexible adhesives to do things like amplifying signals and digitizing them, processing them and encoding for wireless transmission. | Кроме того, исследовательская группа научилась встраивать интегральные схемы в гибкий клей, что позволяет усилить, оцифровать, обработать и кодировать сигналы для беспроводной передачи. |
However, new types of 406 MHz beacons are available that allow for the encoding of position data in the transmitted 406 MHz message, thus providing for quasi-real-time alerting with position information via the GEOSAR system. | В то же время разработаны новые виды маяков на частоте 406 МГц, которые позволяют кодировать данные о местоположении в сигнале, передаваемом на частоте 406 МГц, что обеспечивает передачу аварийного сигнала в квазиреальном масштабе времени с информацией о местоположении через систему ГСОПСО. |
A simple encoder may encode all characters it considers safe for direct encoding directly. | Простой кодировщик может кодировать напрямую все символы, которые он считает безопасными для прямого кодирования. |
Since universal codes are simpler and faster to encode and decode than Huffman codes (which is, in turn, simpler and faster than arithmetic encoding), the universal code would be preferable in cases where DKL(q||p) is sufficiently small. | С тех пор, как универсальные коды стали работать быстрее, чтобы кодировать и декодировать, чем код Хаффмана, универсальный код был бы предпочтителен в случаях, где DKL(q||p) достаточно маленький. |
That is, the receiver measures a signal that is equal to the sum of the signal encoding the desired information and a continuous random variable that represents the noise. | Таким образом, приёмник воспринимает сигнал, который равен сумме сигналов, кодирующего нужную информацию и непрерывную случайную, которая представляет шум. |
For example, having two copies of ApoE4 (a variant of the gene encoding apolipoprotein E that also plays a role in Alzheimer's disease) seems to increase risk for delayed ischemia and a worse outcome. | Например, наличие двух копий ApoE4 (варианта гена, кодирующего аполипопротеин E, играющего роль в болезни Альцгеймера), возможно, увеличивает риск отсроченной ишемии и ухудшает исход. |
MCM6 contains two of the regulatory regions for LCT, the gene encoding the protein lactase, located in two of the MCM6 introns, approximately 14 kb (-13910) and 22 kb (-22018) upstream of LCT. | MCM6 имеет 2 регуляторных района гена LCT, кодирующего фермент лактазу, локализованный на двух интронах приблизительно 14 тыс. н.о. (-13910) и 22 тыс. н.о. (-22018) выше гена LCT. |
One of ARNTL protein's earliest discovered functions in circadian regulation was related to the CLOCK-BMAL1 (CLOCK-ARNTL) heterodimer, which would bind through an E-box enhancer to activate the transcription of the gene encoding vasopressin. | Одна из ранних обнаруженных функций белка ARNTL в циркадной регуляции была связана с гетеродимером CLOCK:BMAL1 (CLOCK:ARNTL), который связывался бы через энхансер E-box для активации транскрипции гена, кодирующего гормон вазопрессин. |
There is no any wide application for satellite broadcasting reception (high cost of receiving equipment, channels encoding, including Ukrainian channels; lack of regional channels in signal). Cable networks building is not profitable on the territories with individual building. | Модули условного доступа реализованы на SMART-карте последнего поколения, что позволяет быстро без замены самого абонентского ресивера и его программного обеспечения, а также кодирующего оборудования на передающей стороне сменить версию системы кодирования. |