| Therefore, a non-trivial content transfer encoding has to be applied in case of doubt. | Поэтому в случае сомнений необходимо применять нетривиальное кодирование передаваемого контента. |
| In order to achieve real-time encoding using limited computing resources, the CELP search is broken down into smaller, more manageable, sequential searches using a simple perceptual weighting function. | Чтобы осуществить кодирование в реальном времени, используя ограниченные вычислительные ресурсы, поиск CELP разбит на мелкие, более управляемые, последовательные поиски, используя простую перцептуальную функцию надбавки. |
| Another basic example of lossless compression is Run-length Encoding. | Другим основным примером сжатия данных без потерь является продольное кодирование. |
| While there are many other encoding schemes, many of which are much more advanced than NRZ or Manchester encoding, the simplicity and reliability of Manchester encoding has kept it a valuable standard still widely in use. | Хотя существует множество других схем кодирования, многие из которых более совершенны, чем кодирование NRZ или манчестерское кодирование, простота и надежность манчестерского кодирования делает его ценным стандартом, который все еще широко используется. |
| The simplest encoding, supported by all clients and servers, is raw encoding, which sends pixel data in left-to-right scanline order, and after the original full screen has been transmitted, transfers only rectangles that change. | Самый простой метод кодирования, поддерживаемый всеми клиентами и серверами - «гаш encoding» (рус. сырое кодирование), при котором пиксели передаются в порядке слева-направо, сверху-вниз, и после передачи первоначального состояния экрана передаются только изменившиеся пиксели. |
| The text encoding' ' used in the text message format is not supported. | Кодировка текста, использованная в формате текстового сообщения, не поддерживается. |
| XML encoding not supported. | Кодировка XML не поддерживается. |
| The encoding 3.0 - Microsoft Symbol Encoding is intended for non text fonts containing various design elements. | Кодировка 3.0 - Microsoft Symbol Encoding предназначена для нетекстовых шрифтов, содержащих различные оформительские элементы. |
| Make sure the encoding of the file is consistent with the content of the "encoding" attribute declared in the first line of the file. | Убедитесь, что кодировка файла совпадает с названием кодировки в его верхней части (там, где слово «encoding»). |
| The encoding in the declaration' ' does not match the encoding of the document ''. | Кодировка в декларации не совпадает с кодировкой документа. |
| Note that since this POST transaction involves a file transfer, the encoding type of the form field must be set to multipart/form-data. | Заметьте, что для того чтобы мы могли передавать файлы с помощью формы, тип encoding должен быть установлен как multipart/form-data. |
| For Encoding Profile, you must make a trade-off between the time it will take to encode the DVD, or the quality thereof. | В "Encoding Profile", Вы должны сделать выбор между временем кодирования DVD и его качеством. |
| The corpus is marked up following the recommendations of the Text Encoding Initiative (TEI) and includes full linguistic annotation and contextual information. | Корпус имеет разметку в соответствии с рекомендациями консорциума Text Encoding Initiative (TEI) и включает полную лингвистическую аннотацую и контекстную информацию. |
| Above stated reason is invented at all not by me, but now I can not find a source in any way, where the format of the font in Symbol Encoding would be defined concretely. | Вышесказанное придумано отнюдь не мной, но сейчас я никак не могу найти источник, где бы был конкретизирован формат шрифта в Symbol Encoding. |
| Microsoft unspecified (Symbol) encoding - standard encoding for non-text fonts in Windows. | Microsoft unspecified (Symbol) encoding - стандартная кодировка для нетекстовых шрифтов в Windows. |
| Two alternative transcripts encoding different isoforms with distinct biological activity have been described. | Описаны два альтернативных транскрипта, кодирующих разные изоформы белка с отличниями в биологической активности. |
| NGF is important in both local and nuclear actions, regulating growth cones, motility, and expression of genes encoding the biosynthesis of enzymes for neurotransmitters. | NGF важен и в местных, и в идущих в ядре клетки реакциях, регулирующих конусы роста аксонов, моторику и экспрессию генов, кодирующих биосинтез ферментов для нейротрансмиттеров. |
| In mammalian cells, there are two or more genes encoding cytosolic Hsp90 homologues, with the human Hsp90a showing 85% sequence identity to Hsp90β. | В клетках млекопитающих существуют два или более гена, кодирующих цитозольные гомологи Hsp90, с человеческим Hsp90a, имеющим 85% идентичность последовательности с Hsp90β. |
| Aside from the genes encoding the 6 major antigen-presenting proteins, there are a large number of other genes, many involved in immune function, located on the HLA complex. | Кроме генов, кодирующих 6 основных антигенпрезентирующих белков, существует много других генов, вовлеченных в функционирование иммунной системы, которые также находятся в комплексе HLA. |
| Researchers found that the primary RNA transcript produced by adenovirus type 2 in the late phase was spliced in many different ways, resulting in mRNAs encoding different viral proteins. | Исследователи показали, что первичный транскрипт, образуемый аденовирусом типа 2 на поздних стадиях инфекции, подвергается сплайсингу разными способами, что приводит к образованию мРНК, кодирующих разные вирусные белки. |
| The RTAudio encoder is capable of encoding single-channel (mono), 16 bit per sample audio signals. | Кодировщик RTAudio может кодировать одноканальные (моно) сигналы при 16 бит на семпл. |
| I'm encoding this message every three seconds so program your system to keep up. | Я буду кодировать этот разговор каждые 30 секунд так что настрой свою систему. |
| Although MIME allows encoding the message body in various character sets (broader than ASCII), the underlying transmission infrastructure (SMTP, the main E-mail transfer standard) is still not guaranteed to be 8-bit clean. | Хотя MIME позволяет кодировать тело сообщения из разных наборов символов (более широких, чем ASCII), базовая инфраструктура передачи (SMTP, основной стандарт передачи E-mail) по-прежнему не гарантирует 8-битную чистоту. |
| The secretariat is also developing GREENTRADE, which is a computerized information system that allows encoding and retrieval of information on environmental product concerns and measures using a personal computer. | Секретариатом также ведется разработка компьютеризованной информационной системы ГРИНТРЕЙД, которая позволяет кодировать и получать информацию об экотоварных параметрах и мерах с использованием персонального компьютера. |
| Ongoing work in our research group allows us to, in addition, embed integrated circuits into the flexible adhesives to do things like amplifying signals and digitizing them, processing them and encoding for wireless transmission. | Кроме того, исследовательская группа научилась встраивать интегральные схемы в гибкий клей, что позволяет усилить, оцифровать, обработать и кодировать сигналы для беспроводной передачи. |
| That is, the receiver measures a signal that is equal to the sum of the signal encoding the desired information and a continuous random variable that represents the noise. | Таким образом, приёмник воспринимает сигнал, который равен сумме сигналов, кодирующего нужную информацию и непрерывную случайную, которая представляет шум. |
| For example, having two copies of ApoE4 (a variant of the gene encoding apolipoprotein E that also plays a role in Alzheimer's disease) seems to increase risk for delayed ischemia and a worse outcome. | Например, наличие двух копий ApoE4 (варианта гена, кодирующего аполипопротеин E, играющего роль в болезни Альцгеймера), возможно, увеличивает риск отсроченной ишемии и ухудшает исход. |
| MCM6 contains two of the regulatory regions for LCT, the gene encoding the protein lactase, located in two of the MCM6 introns, approximately 14 kb (-13910) and 22 kb (-22018) upstream of LCT. | MCM6 имеет 2 регуляторных района гена LCT, кодирующего фермент лактазу, локализованный на двух интронах приблизительно 14 тыс. н.о. (-13910) и 22 тыс. н.о. (-22018) выше гена LCT. |
| One of ARNTL protein's earliest discovered functions in circadian regulation was related to the CLOCK-BMAL1 (CLOCK-ARNTL) heterodimer, which would bind through an E-box enhancer to activate the transcription of the gene encoding vasopressin. | Одна из ранних обнаруженных функций белка ARNTL в циркадной регуляции была связана с гетеродимером CLOCK:BMAL1 (CLOCK:ARNTL), который связывался бы через энхансер E-box для активации транскрипции гена, кодирующего гормон вазопрессин. |
| There is no any wide application for satellite broadcasting reception (high cost of receiving equipment, channels encoding, including Ukrainian channels; lack of regional channels in signal). Cable networks building is not profitable on the territories with individual building. | Модули условного доступа реализованы на SMART-карте последнего поколения, что позволяет быстро без замены самого абонентского ресивера и его программного обеспечения, а также кодирующего оборудования на передающей стороне сменить версию системы кодирования. |