Английский - русский
Перевод слова Enclave

Перевод enclave с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Анклав (примеров 111)
No humanitarian access to the enclave has been re-established. Доступ в анклав для гуманитарной помощи восстановлен не был.
These aims may even be widening since the United Nations response has been almost non-existent and the BSA are now in a position to overrun the enclave if they wish . Эти цели могут стать даже еще более широкими, поскольку ответа со стороны Организации Объединенных Наций почти не ощущается, и БСА в настоящее время в состоянии захватить весь анклав, если она того пожелает .
At the same time, 40 medical cases were evacuated from Gorazde, 47 Bosnian Serbs left the enclave, and 7 special UNHCR food convoys entered it as part of the overall agreement. Одновременно в рамках общего соглашения из Горажде по медицинским соображениям было эвакуировано 40 человек, 47 боснийских сербов покинули анклав, а в город было допущено несколько специальных автоколонн УВКБ с продовольствием.
Afterwards, Hulk then helps the Hulkbusters destroy the Enclave F-POD weapon. Затем Халк помогает Hulkbusters бороться солдат анклава и уничтожить анклав F-POD оружие.
Observations of the Cuban ethnic enclave economy in Miami led Alejandro Portes and Kenneth Wilson to conclude that participation in an enclave economy provided immigrants with an alternative, speedy option to achieve economic mobility in a host society. Наблюдения над кубинским этническим анкловом в Майами помогли сделать вывод Алехандро Портес и Кеннет Уилсону, что участие в экономике анклав обеспечивает иммигрантам возможность быстрого достижения экономической стабильности в принимающем обществе.
Больше примеров...
Анклавного (примеров 6)
On 27 February, a suspect from the enclave district of Oecussi was brought to Dili under UNMIT police escort. 27 февраля один подозреваемый из анклавного района Оекусси был доставлен в Дили под конвоем полиции ИМООНТ.
Where this is not the case, those same forces are just as likely to lead to marginalization and/or enclave type development. Там же, где дело обстоит по-иному, те же самые силы с такой же степенью вероятности могут привести к маргинализации и/или развитию анклавного типа.
The waivers that have been granted, for instance for Nigeria, the Russian Federation and Uzbekistan, have been for "enclave"-type projects (in particular in the oil sector), which generate clearly identifiable extra export earnings. Сделанные исключения (например, для Нигерии, Российской Федерации и Узбекистана) относятся к проектам "анклавного" типа (особенно в нефтяном секторе), которые легко позволяют разглядеть перспективу получения дополнительной экспортной выручки.
All of this is to say that our Group deserves special attention from the international community, which should focus more on the implementation of the Almaty Programme of Action, which aims at reducing the deleterious consequences of our enclave status. Все это позволяет нам заявить, что наша Группа заслуживает особого внимания со стороны международного сообщества, которое должно прилагать больше усилий к выполнению Алматинской программы действий, направленной на смягчение негативных последствий нашего анклавного положения.
On 27 February, a suspect from the enclave district of Oecussi was brought to Dili under UNMIT police escort. Тем не менее имели место ряд тревожных инцидентов, связанных с перевозкой подозреваемых и заключенных и методами обращения с ними. 27 февраля один подозреваемый из анклавного района Оекусси был доставлен в Дили под конвоем полиции ИМООНТ.
Больше примеров...
Анклавных (примеров 3)
High inequality and the fact that growth is concentrated in enclave sectors reduce the impact of economic growth on social outcomes. Большое неравенство и тот факт, что рост в основном концентрируется в анклавных отраслях, снижают воздействие экономического роста на социальное развитие.
Despite the recent rise in domestic savings rate, currently most investment in LDCs was financed by ODA inflows and by FDI in enclave sectors. Несмотря на повышение в последнее время нормы внутренних сбережений, большая часть инвестиций в НРС финансируется в настоящее время за счет притока ОПР и ПИИ в анклавных секторах.
The paper discusses a number of key issues relevant to these sectors, including the retention of resource rents and their use for broad-based development as well as for the integration of the often enclave sectors of natural resources in national development policies and strategies. В настоящем документе рассматривается ряд ключевых для этих секторов вопросов, в том числе удержание ресурсной ренты и ее использование в интересах развития на широкой основе, а также для интеграции зачастую анклавных секторов природных ресурсов в национальную политику и стратегии в области развития.
Больше примеров...
Анклавные (примеров 3)
It was to be hoped that a stronger capital base would facilitate IBRD enclave lending to IDA countries, and that fragile countries worst hit by the crisis would have greater access to financing. Надо надеяться, что укрепление капитальной базы будет способствовать тому, что МБРР будет выделять анклавные кредиты странам МАР и что наиболее пострадавшие от кризиса уязвимые страны будут иметь более широкий доступ к финансированию.
Enclave industrializers: Some countries moved away from dependence on commodity exports by linking to international production chains, often by attracting large amounts of FDI and with heavy reliance on imported inputs and machinery. с) "анклавные индустриализаторы": Некоторые страны преодолели свою зависимость от экспорта сырьевых товаров посредством подключения к международным производственным сетям, нередко за счет привлечения крупных объемов ПИИ и сильной опоры на импорт промежуточных ресурсов и машин.
For the time being, it is these smaller-scale, trade-based and cultural projects, which break the enclave mentality and improve freedom of movement, that hold out the best hope for success. Пока что именно эти небольшие по своим масштабам имеющие торговую направленность и культурные проекты помогают изменить анклавные умонастроения и улучшить положение со свободой передвижения, что дает наилучшую надежду на успех.
Больше примеров...