| They decided to embark with enthusiasm on a new life, cemented in peace, democracy and freedom. |
Он принял решение начать с энтузиазмом новую жизнь, закрепленную в мире, демократии и свободе. |
| It is imperative to embark without delay on the process of recovery and reconstruction of the thousands of destroyed and damaged homes, schools, hospitals and vital civilian infrastructure. |
Важно немедленно начать процесс восстановления и реконструкции тысяч разрушенных и поврежденных домов, школ, больниц и жизненно необходимых объектов гражданской инфраструктуры. |
| I encourage the other members of the Conference to take the same view of these positive endeavours and themselves to make the necessary contribution, so that this year we can finally embark, in a constructive spirit, on the work for which we have responsibility. |
И я призываю и других членов Конференции рассматривать эти позитивные усилия таким же образом и самим вносить необходимую лепту, с тем чтобы в этом году мы могли в конструктивном духе начать работу, за которую мы отвечаем. |
| Delegations said that they would like to see the CD embark without delay on a process that could lead to an agreement to prohibit the weaponization of outer space. |
По мнению ряда делегаций, КР незамедлительно должна начать процесс, который бы привел к соглашению по запрещению размещения оружия в космосе. |
| For that reason, we insist that it is time for the General Assembly to embark, with all due seriousness, on a discussion of international terrorism, including its definition and the assignment of responsibilities for dealing with it. |
По этой причине мы и настаиваем на том, что Генеральной Ассамблее пора со всей серьезностью начать обсуждение проблемы международного терроризма, включая выработку его определения и распределение обязанностей в борьбе с ним. |