Most of the girls were handicapped, emaciated and unable to speak clearly. | Многие девочки оказались искалеченными, истощенными и не в состоянии связно говорить. |
We should not wait to act until graphic pictures of emaciated and dying children dominate TV screens and newspapers. | Мы не должны ждать и бездействовать, пока мрачные кадры с истощенными и умирающими детьми заполонят экраны телевизоров и полосы газет. |
A weak and emaciated Tolkien spent the remainder of the war alternating between hospitals and garrison duties, being deemed medically unfit for general service. | Слабый и истощённый Толкин провёл остаток войны в госпиталях и гарнизонах, считаясь негодным по здоровью для основной службы. |
A lifeless woman was lying on the ground, while an emaciated child in her arms just stared helplessly at his mother's face. | Женщина лежала на земле, не подавая признаков жизни, а истощённый ребёнок в её руках беспомощно смотрел в лицо матери. |
A lifeless woman was lying on the ground, while an emaciated child in her arms just stared helplessly at his mother's face. | Женщина лежала на земле, не подавая признаков жизни, а истощённый ребёнок в её руках беспомощно смотрел в лицо матери. |
All three appeared emaciated and required medical treatment. | Все они были истощены и нуждались в медицинской помощи. |
As to acute malnutrition, the survey shows that 4% of children are emaciated, and 1% severely so, and that children aged 12-23 months have the highest rate of emaciation. | Что касается острого недоедания, то обследование показало, что 4 процента детей истощены, а 1 процент страдает от крайнего истощения. |
Indeed, there were marks of beatings and burns even upon those emaciated bodies. | Действительно, следы побоев и ожогов были даже на этих истощенных телах. |
Whenever I do something amazing, you know, feed the starving, help the homeless, rescue some emaciated refugee, I map it out here on my body. | Когда я делаю что-то удивительное типа, кормлю голодающих, помогаю бездомным, спасаю истощенных беженцев, я помечаю их на своем теле. |
Right, then I'll start our slide show Of emaciated models with rotten teeth, And you'll continue your speech | Верно, а затем я начну слайд-шоу, истощенных моделей с гнилыми зубами, и ты продолжишь свою речь о нереалистичных ожиданий от красоты |
You see tubercular, gout-ridden, undernourished workers... and their emaciated, half-starved children. | Ты увидишь туберкулезных, больных подагрой, недоедающих рабочих и их изможденных полуголодных детей! |
Finally they arrived to the yaksha kingdom, where an ogress named Santhumala saw the exhausted and emaciated girls resting under a tree and decided to adopt them. | Затем они пришли во владения Якши, где людоедка по имени Сантумала увидела изможденных, измученных девочек, отдыхавших под деревом, и решила принять их. |
Which explains why Haslat was so emaciated when she was found. | Понятно, почему Хаслет была так истощена, когда её нашли. |
She's totally emaciated. | Она была полностью истощена. |
Children of poorly nourished mothers are themselves malnourished and suffer from being underweight and emaciated. | Так, рождающиеся у не получавших достаточного питания матерей дети также страдают от недоедания, имеют недостаточный вес и страдают от истощения. |
Subsequent reports from Lafon confirmed that 75 of the minors admitted to the Lafon health centre were severely emaciated, malnourished and anaemic and about 50 per cent of them were suffering from diarrhoea. | Последующие сообщения, поступившие из Лафона, подтвердили, что в медицинский центр были доставлены 75 несовершеннолетних с признаками серьезного истощения, недоедания и анемии, из которых примерно половина страдала диареей. |
Recent estimates regarding delayed growth in children, low weight and emaciated children confirm that poor protein-caloric nutrition is one of the most serious problems affecting them. | Недавние оценки в отношении замедленного роста детей, низкого веса и истощения детей подтверждают тот факт, что малокалорийное питание с низким содержанием белка является одной из наиболее серьезных проблем, с которой сталкиваются дети. |
The 2005 survey found that 4% of children were emaciated, 1% severely so, and children between 12 and 23 months had the highest rate of emaciation, at 9%. | Обследование в области народонаселения и здравоохранения 2005 года показало, что 4 процента детей имели вес ниже нормы, а у 1 процента отмечалась крайняя степень истощения. |
As to acute malnutrition, the survey shows that 4% of children are emaciated, and 1% severely so, and that children aged 12-23 months have the highest rate of emaciation. | Что касается острого недоедания, то обследование показало, что 4 процента детей истощены, а 1 процент страдает от крайнего истощения. |