elongation: increase < 20 per cent of Ao. | удлинение: увеличение < 20% от значения Ао. |
Elongation of 1.4404 to a given energy absorption value | Удлинение для сорта 1.4404 при заданном значении поглощения энергии |
In the alternative barbed end branching model, Arp2/3 only associates at the barbed end of growing filaments, allowing for the elongation of the original filament and the formation of a branched filament. | Альтернативная модель ветвления с освобожденного конца утверждает, что Arp2/3 связывается только с открытыми концами растущих филаментов, разрешая дальнейшее удлинение исходного филамента и его разветвление. |
Tensile strength not less than 20 MPa and elongation at break not less than 200 per cent. | Прочность на растяжение должна составлять не менее 20 МПа, а относительное удлинение в момент разрыва - не менее 200%. |
The elongation of a thermoplastic material, after testing, must be at least 85 per cent of the initial elongation. | Удлинение термопластичного материала после испытания должно составлять не менее 85% от первоначального удлинения. |
Indeed, the phenomenon of promoter-proximal pausing indicates that sigma plays roles during early elongation. | Действительно, феномен промоторно-проксимальной паузы указывает на то, что сигма играет роль в раннем удлинении. |
at 300 percent elongation: >= 130 kg/cm2 | при 300-процентном удлинении: >= 130 кг/см2 |
Figure 3 illustrates the real energy absorption of 1.4404 and for austenitic-ferritic steels at 10 %, 15 % and 20 % elongation, respectively. | На рис. З показано реальное поглощение энергии для сорта 1.4404 и для ферритно-аустенитных сталей соответственно при удлинении, равном 10%, 15% и 20%. |
If the representative of Sweden, or any other representative, wished to propose smaller thicknesses, additional information on the behaviour of these steels, impact strength at low temperatures, welding problems, elongation after rupture, etc., should be submitted. | Если представитель Швеции или какой-либо другой представитель желает предложить меньшие значения толщины, должна быть представлена дополнительная информация о поведении этих сталей, ударопрочности при низких температурах, проблемах сварки, удлинении после разрыва и т.д. |
During the discussion, views were exchanged about the impact strength at low temperatures, the energy absorption and the elongation at fracture of these steel grades in comparison to standard austenitic steels. | Во время обсуждения участники обменялись мнениями по поводу ударной вязкости при низких температурах, энергопоглощающей способности и удлинении при разрывной нагрузке этих сортов стали по сравнению со стандартными аустенитными сталями. |
Mild steel means a steel with a guaranteed minimum tensile strength of 360 N/mm2 to 440 N/mm2 and a guaranteed minimum elongation at fracture conforming to 6.6.3.3.3.3; | Мягкая сталь означает сталь с гарантированным минимальным пределом прочности на растяжение 360-440 Н/мм2 и гарантированным минимальным удлинением при разрушении, соответствующим требованиям пункта 6.6.3.3.3.3; |
[UN] "Reference steel" means a steel with a tensile strength of 370 N/mm2 and | an elongation at fracture of 27%. | | [ООН] "Стандартная сталь" означает сталь с прочностью на разрыв 370 Н/мм2 и удлинением при разрыве 27%. |
(b) a considerable decrease in elasticity, unless related to a not less than proportionate increase in the elongation under load. | (Ь) значительное снижение эластичности, если только оно не сопровождается по крайней мере пропорциональным ему увеличением растяжения под нагрузкой. |
For all these values for the maximum bending moment and the maximum elongation, the readings used shall be from the initial impact timing to 50 ms after the impact timing. 1.4.2.2. | В случае всех этих значений максимального изгибающего момента и максимального растяжения используют показания, зарегистрированные в промежуток времени между моментом начального соударения и 50 мс после момента соударения. |
The absolute value of the maximum elongation of: | Абсолютное значение максимального растяжения должно составлять: |
Thus, the accepted view was that sigma factor must dissociate upon transition from transcription initiation to transcription elongation (this transition is called "promoter escape"). | Таким образом, было принято мнение, что сигма-фактор должен диссоциировать при переходе от инициации транскрипции к удлинению транскрипции (этот переход называется «побегом промотора»). |
All studies are consistent with the assumption that promoter escape reduces the lifetime of the sigma-core interaction from very long at initiation (too long to be measured in a typical biochemical experiment) to a shorter, measurable lifetime upon transition to elongation. | Все исследования согласуются с предположением, что побег промотора сокращает время жизни взаимодействия сигма-ядро с очень длинного в начале (слишком длинного, чтобы быть измеренным в типичном биохимическом эксперименте) до более короткого, измеримого времени жизни при переходе к удлинению. |
Therefore, it can be stressed that a suitable ratio of specific material properties concerning tensile strength and elongation at fracture is needed for the determination of equivalent wall thicknesses, if different metals are chosen. | Поэтому можно отметить, что для определения эквивалентной толщины стенок цистерн, изготовленных из других металлов, необходимо знать надлежащее соотношение конкретных свойств материалов с точки зрения прочности на растяжение и относительного удлинения при разрыве. |
Under this load, the shell shall exhibit no visual damage and leakage. and the maximum strain shall not be greater than the elongation at fracture of the resin; | Под такой нагрузкой не должно происходить видимых повреждений и утечки содержимого из корпуса. а максимальное напряжение не должно превышать величины относительного удлинения при разрыве для смолы. |
Specimens used to determine the elongation at fracture shall be taken transversely to the direction of rolling and be so secured that: | Образцы, используемые для определения относительного удлинения при разрыве, должны быть взяты в поперечном направлении к прокатке и должны быть закреплены таким образом, чтобы: |
A comparative quantity is derived from the product of wall thickness, tensile strength and elongation at fracture; this quantity is then used to determine the energy absorption capacity. | Сопоставительное значение определяется с учетом толщины стенки, сопротивления растяжению и относительного удлинения при разрыве; затем этот показатель используется для определения энергопоглощающей способности. |
6.9.2.7 At any of the stresses as defined in 6.9.2.5 and 6.9.2.6, the resulting elongation in any direction shall not exceed 0.2 % or one tenth of the elongation at fracture of the resin, whichever is lower. | 6.9.2.7 Удлинение, происходящее при любом из напряжений, упомянутых в пунктах 6.9.2.5 и 6.9.2.6, не должно в любом направлении превышать наименьшую из следующих величин: 0,2% или 0,1 относительного удлинения при разрыве смолы. |