If the employer responsible for effecting the direct debit or seizure failed to do so, that person was jointly liable for the obligation to provide support, without prejudice to any penalty he might incur for contempt of court. |
Если работодатель, отвечающий за осуществление прямого взыскания или изъятия, не выполняет свои обязательства, он становится солидарно ответственным за выплату алиментов, не считая любых санкций, которым он может подвергнуться за неуважение к суду. |
UNHCR also continued its field monitoring of public policy and governance issues affecting returnees from Bangladesh and the local population in Northern Rakhine State and maintained a dialogue with the national authorities on these issues. |
Управление также продолжало контролировать на местах осуществление государственной политики и решение вопросов управления, затрагивающих возвратившихся из Бангладеш лиц и местное население в северном штате Ракхайн, и поддерживало диалог по этим вопросам с национальными властями. |
In recognition of the significant social changes affecting these universally agreed standards and the management of places of detention, and the need to translate them into practical and relevant guidance for differing criminal justice systems, regional frameworks have been put in place and continue to develop. |
Подтверждая значительные социальные изменения, которые оказывают воздействие на универсально согласованные нормы и осуществление управления в местах лишения свободы, а также необходимость воплотить их в практические и надлежащие руководства для различных систем уголовного правосудия, были установлены и продолжают разрабатываться соответствующие региональные рамки. |
The United States Department of State reports that it suspended its Fulbright exchange programme as a result of the Soviet invasion of Afghanistan, thus affecting the treaty governing that programme in Afghanistan, which lacks any provisions concerning armed conflict. |
Государственный департамент Соединенных Штатов сообщил, что в результате советского вторжения в Афганистан он приостановил осуществление программы Фулбрайта об обмене и таким образом воздействовал на договор, регулирующий осуществление этой программы в Афганистане, в которой не содержалось никаких положений относительно вооруженного конфликта. |
(e) To coordinate with the United Nations Industrial Development Organization, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization on common policy matters affecting the entities based in Vienna; |
ё) осуществление координации с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию, Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по общим вопросам политики, касающимся базирующихся в Вене организаций; |