| A number of issues have emerged affecting the full implementation of these recommendations. | Возник ряд проблем, оказавших свое влияние на полное осуществление указанных рекомендаций. |
| Policymakers are asked to take into account the contribution of youth in designing, implementing and evaluating national policies and plans affecting their concerns. | Директивным органам следует принимать во внимание вклад молодежи в разработку, осуществление и оценку национальных стратегий и планов, затрагивающих значимые для нее вопросы. |
| Factors and difficulties affecting their practical implementation and efforts of the reporting party to address them; | факторы и трудности, влияющие на практическое осуществление этих положений, и усилия, прилагаемые представляющим доклад государством, по их преодолению; |
| While affecting the comparability of data with the previous reporting cycle, the new methodology provides a more comprehensive picture of the resources dedicated to deliver mandated programmes. | Хотя эта новая методология сказывается на сопоставимости данных с информацией за предыдущий отчетный период, она тем не менее позволяет получить более всеобъемлющее представление о ресурсах, направляемых на осуществление намеченных программ. |
| This is notably affecting the concept and the implementation of global partnership, which was so highly praised at the United Nations Conference on Environment and Development. | Это заметно влияет на концепцию глобального партнерства и ее осуществление, которая получила такую высокую оценку на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |