| But that edict was never even issued. Otherwise, | Но этот указ никогда не был подписан. |
| Strongly urges the Taliban to review their edict of 26 February 2001 and to stop its implementation; | настоятельно призывает «Талибан» пересмотреть его указ от 26 февраля 2001 года и прекратить его выполнение; |
| One year later this edict of Aushev had been cancelled by the Supreme Court of Ingushetia because of contradiction with Family Code of Russia. | Через год указ Аушева и практика были отменены верховным судом самой Ингушетии, как противоречащие российскому Семейному кодексу. |
| They wouldn't even be here if not to enforce your edict that every French subject publicly declare their faith. | Их бы здесь даже не было, если бы не был подписан указ о публичном заявлении своего вероисповедания каждым французским подданным. |
| To strengthen the legal human rights instruments, on 22 February this year, the head of State, Mr. Heydar Aliyev, issued an edict on measures to ensure the freedoms and rights of citizens of the Azerbaijan Republic. | С целью усиления контрольно-правовых механизмов защиты прав человека 22 февраля этого года глава государства Гейдар Алиев издал Указ о мерах по обеспечению свобод и прав граждан Азербайджанской Республики. |
| IN AD 313 CONSTANTINE PUBLISHED THE EDICT OF MILAN, ESTABLISHING SUNDAY AS A DAY OF REST. | В 31 3 году Константин обнародовал Миланский эдикт, учреждая воскресенье днем отдыха |
| The edict paved the way for the most far-reaching reforms in terms of their social consequences, including the creation of a national education system and the abolition of the imperial examinations in 1905. | Эдикт проложил путь для дальнейших действий, которые включали создание национальной образовательной системы и отмену в 1905 году имперского экзамена. |
| In 1685 he revoked the Edict of Nantes and inaugurated a persecution of French Hugenots. | В 1685 году он отменил Нантский эдикт и открыл гонения на французских гугенотов. |
| The edict only covered his Lombard men and subjects: Romans continued to live under Roman law in Lombard jurisdictions. | Эдикт Ротари распространялся только на лангобардов: римляне продолжали жить под нормами римского права в правовых системах Лангобардского королевства. |
| As result of the victory, Henry was in a strong position to enact the Edict of Nantes and to negotiate the peace of Vervins which was signed with Spain the following spring. | В результате победы Генрих укрепил свои позиции, чтобы ввести в действие Нантский эдикт и начать переговоры с испанцами, которые завершились подписанием Вервенского мира весной следующего года. |
| The Estates-General were summoned by a royal edict dated to 24 January 1789. | Генеральные штаты были созваны королевским эдиктом, датированным 24 января 1789 года. |
| The fourth phase of the Wars of Religion was brought to a close by the Edict of Boulogne signed in July 1573. | Четвёртый этап гугенотских войн был завершен Булонским эдиктом, подписанным в июле 1573 года. |
| Early in the fourth century, the religion was legalized by the Edict of Milan, and it eventually became the State church of the Roman Empire. | В начале IV века христианство было узаконено Миланским эдиктом и в конечном итоге стало государственной церковью Римской империи. |
| By the terms of the Peace of Alais, the Huguenots lost their territorial, political and military rights, but retained the religious freedom granted by the Edict of Nantes. | По условиям Алесского мира, гугеноты потеряли свои территориальные, политические и военные права, но сохранили религиозную свободу, предоставленную Нантским эдиктом. |
| In anticipation of the upcoming twentieth anniversary of his reign on November 20,303, Diocletian declared a general amnesty in a third edict. | В ожидании наступающего 20 ноября 303 года двадцатилетнего юбилея своего правления, Диоклетиан объявил общую амнистию своим третьим эдиктом. |
| With other punishments as given more fully in the present edict and mandate. | Другие наказания более подробно описаны в данном эдикте и мандате. |
| "In the following edict... childbearing is herewith forbidden." | "в следующем эдикте - " "деторождение теперь будет запрещено." |
| NOTICE, THE EDICT USES THE WORD "SUN," S-U-N. | Обратите внимание, в эдикте использовано слово "солнце" |
| in the following edict: | "в следующем эдикте - " |
| In his often-quoted thirteenth rock edict at Kalsi, he proclaimed: | В своем нередко цитируемом наскальном эдикте в Калси он заявил: |