| Campaigns by the government and non-profit organisations to educate the public about the benefits of iodised salt began in the mid 1990s, with iodisation of edible salt becoming legally mandatory in 2002. |
Кампании правительства и некоммерческих организаций по информированию общественности о пользе йодированной соли стартовали в середине 1990-х, а с 2002 года йодирование пищевой соли становится юридически обязательным. |
| The universal iodization of edible salt within the next two years in all SAARC countries (except Maldives, which appears not to be in need) is within sight. |
Удастся добиться в течение ближайших двух лет иодизации пищевой соли во всех странах СААРК (за исключением Мальдивских Островов, где, по всей видимости, в этом нет необходимости). |
| Targeted action, based on the iodination of edible salt, has been taken over a number of years with a view to the elimination of iodine deficiency diseases among the population. |
На протяжении ряда лет в Беларуси проводится целенаправленная работа по ликвидации иоддефицитных заболеваний населения, основанная на йодировании пищевой соли. |
| A National Interministerial Committee on Food Fortification was established, which facilitated the universal iodization of all edible table salt produced in the country and the production of iron-fortified flour in seven out of 18 mills. |
Создан национальный межведомственный комитет по вопросам обогащения пищевых продуктов, перед которым поставлена задача содействовать повсеместному йодированию всех видов пищевой поваренной соли в стране, и производству обогащенной железом муки на 7 из 18 мукомольных заводов. |
| So far 31 states/UTs have completely banned the sale of salt other than iodized salt for edible purpose, while two states have imposed a partial ban. |
На данный момент 31 штат/союзная территория полностью запретили продажу нейодированной пищевой соли; в двух штатах на ее продажу введен частичный запрет. |