| Besides, the professional staff of the EDB pay regular visits to schools for support and monitoring the implementation of integrated education. | Кроме того, профессиональный персонал БО регулярно посещает школы для оказания помощи и контроля осуществления интегрированного обучения. |
| To this end, EDB has been providing financial assistance to adult learners attending evening courses on mainstream curriculum for secondary education. | В связи с этим БО предоставляет финансовую помощь взрослым, посещающим вечерние курсы по основной программе среднего образования. |
| EDB will continue to uphold the principles of equal opportunity. | БО будет и впредь придерживаться принципов обеспечения равных возможностей. |
| In the course of development of integrated education, the EDB reviews the provisions and professional support for integrated education regularly to ensure its adequacy and effectiveness. | В ходе развития интегрированного обучения БО регулярно пересматривает положения и оказывает профессиональную поддержку интегрированному обучению с целью обеспечить его достаточность и эффективность. |
| The EDB also provides teachers with professional development programmes and learning and teaching materials on a wide range of themes, so as to enhance the capacity of teachers involved in teaching culture and the arts. | БО также разрабатывает для учителей программы повышения профессиональной квалификации и обеспечивает их учебными и методическими материалами по широкому ряду направлений, чтобы повысить педагогический потенциал учителей, преподающих культуру и искусство. |
| On June 16, 2006 he was appointed Deputy Chairman of the Executive Board of the EDB. | 16 июня 2006 г. Был назначен заместителем Председателя Правления ЕАБР. |
| From 2006 to present he has been working as Director of Treasury of the EDB. | С 2006 г. по настоящее время занимает должность директора Казначейства ЕАБР. |
| The EDB was founded on January 12, 2006 in Astana, Kazakhstan following the signing of the Agreement on Establishment of the Bank, which was then ratified by the Republic of Kazakhstan on April 12, 2006 and by the Russian Federation on June 3, 2006. | ЕАБР был учрежден 12 января 2006 года в г. Астане, Казахстан, после подписания Соглашения об учреждении Банка, которое затем было ратифицировано Республикой Казахстан 12 апреля 2006 года и Российской Федерацией - 3 июня 2006 года. |
| In April 2009 the Republic of Armenia and in June 2009 the Republic of Tajikistan became the full members of the EDB after having paid in their shares in the charter capital of the Bank. | В апреле 2009 года Республика Армения, а в июне 2009 года - Республика Таджикистан завершили все необходимые процедуры, связанные со вступлением в ЕАБР, и стали полноправными участниками Банка. |
| In 2009 he headed the international research group and published the EDB System of Indicators for the Eurasian Integration (SIEI), a complex system of comprehensive monitoring of statistics and dynamics of regional integration in the CIS region with the use of a specialized economic toolkit. | В 2009 году в качестве руководителя авторского коллектива выпустил в свет «Систему индикаторов евразийской интеграции ЕАБР» (СИЕИ), представляющую собой систему комплексного мониторинга статики и динамики региональной интеграции в регионе СНГ с использованием специализированного инструментария. |
| Since 1993, the EDB has experienced major changes in its strategic orientation and business outlook. | С 1993 года стратегическая ориентация и деловые перспективы Совета экономического развития существенно изменились. |
| For instance, in terms of equity financing, the Growth Financing Program from EDB provides equity financing for overseas expansion that matches S$ 1 for every S$ 2 raised from third party investors. | Например, в случае финансирования с помощью выпуска акций, программа финансирования роста Совета экономического развития предусматривает такое финансирование для целей расширения операций за границей в половинном размере от объема средств, мобилизованных благодаря привлечению других инвесторов. |
| These support programmes are coordinated by the Economic Development Board (EDB) through its Enterprise Development Division, upgraded from a Small Business Bureau as its activities expanded to keep up with the growth of local enterprises, both in size and in number. | Эти программы поддержки координируются отделом по развитию предприятий Совета экономического развития (СЭР), который был образован на базе президиума ассоциации мелких предприятий в связи с расширением его деятельности по мере роста масштабов и числа местных предприятий. |
| Programme of the EDB such as the Expansion Incentive for Partnerships (EIP) provide a tax exemption on 50 per cent of the qualifying overseas income above a predetermined base that helps Singapore companies establish competence and conduct a substantial amount of regional activities. | Программы Совета экономического развития, например программа стимулов для расширения партнерских союзов, предусматривают налоговые изъятия в размере 50% подпадающих под эту программу зарубежных доходов сверх установленного базового уровня, что помогает сингапурским компаниям приобретать необходимую квалификацию и осуществлять региональные операции в значительных объемах. |
| For instance, in terms of equity financing, the Growth Financing Program from EDB provides equity financing for overseas expansion that matches S$ 1 for every S$ 2 raised from third party investors. | В рамках как Совета экономического развития, так и Совета по международному предпринимательству для всех местных компаний предусматриваются различные виды поддержки. |
| Tajikistan's joining the EDB will assist the expansion of trade and economic co-operation with other member states, implementation of anti-crisis measures by the Tajik Governments, and improvement of the country's socioeconomic situation. | Вступление Таджикистана в Евразийский банк развития будет содействовать расширению торгово-экономического сотрудничества с другими государствами-членами Банка, а также реализации антикризисных мер Правительства Республики Таджикистан и улучшению социально-экономической ситуации в стране. |
| In its first year and a half of operation, the EDB has achieved a great deal, and we are already fulfilling our mission to become a catalyst for integration in the Eurasian region. | За три года деятельности Евразийский банк развития добился многого и уже выполняет свою миссию, становясь катализатором интеграции в евразийском регионе. |
| The EDB has defined an optimum scope and direction of activities, in line with its mission, development strategy and market conditions. | Евразийский банк развития определяет оптимальное соотношение направлений и форм деятельности, исходя из установленной его участниками миссии, стратегии своего развития и рыночной конъюнктуры. |
| The Eurasian Development Bank (EDB) is an international institution for promoting development established by an Agreement between the Governments of the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation of 12 January 2006. | Евразийский банк развития (ЕАБР) является международным институтом содействия развитию, учрежденным Соглашением между Правительствами Республики Казахстан и Российской Федерации от 12 января 2006 года. |
| The Eurasian Development Bank (EDB) is a regional development bank established by the Russian Federation and the Republic of Kazakhstan in 2006. | Евразийский банк развития - международная организация, учреждённая Российской Федерацией и Республикой Казахстан в 2006 году. |
| The EDF grant and the EDB loans are expected to cover the cost of the terminal buildings, while the CDB loan is earmarked for the runway. | Предполагается, что субсидия Европейского фонда развития и займы Европейского банка развития покроют стоимость зданий терминала, а займ КБР пойдет на реконструкцию взлетно-посадочной полосы. |
| EDB, West LB and HVB were awarded with Project Finance magazine's «European Mining Deal of the Year 2006» for financing the mining of chromite ores at the Voskhod deposit project in Kazakhstan. | Журнал «Project Finance» назвал проект Евразийского банка развития, банков «West LB» и «HVB» по финансированию разработки месторождения хромитовой руды «Восход» в Казахстане «Лучшей сделкой в горной промышленности Европы в 2006 году». |