| The quality of such a working relationship, as an economist has remarked, might be a competitive advantage for a country in its own right. | Качество таких рабочих взаимоотношений, как отметил один экономист, может быть конкурентным преимуществом для страны в своем праве 12/. |
| The economist Ricardo Petrella writes:44 "In these conditions, water, the source of life, can gradually become one of the main 'sources of profit' and one of the last spheres of capital accumulation." | Экономист Рикардо Петрелла пишет44: «В этих условия вода, являющаяся источником жизни, может постепенно превратиться в один из основных «источников прибыли» и в одну из последних областей накопления капитала». |
| According to The Economist, Bermuda leads the world in the number of telephone lines per 100 people. | Согласно журналу «Экономист», Бермудские острова занимают первое место в мире по числу телефонных линий на 100 жителей. |
| Bart Van Ark, Chief Economist, The Conference Board | Барт ван Арк, главный экономист, Конференционный совет |
| The great, neglected German economist Friedrich List, a student of Hamilton's work, laid out an innovation roadmap for his own country in 1841, in his National System of Political Economy. | Великий, но забытый немецкий экономист Фридрих Лист, один из последователей Гамильтона, в 1841 году в своей Национальной системе политической экономиинарисовал инновационную дорожную карту для своей страны. |
| The damage to the public credibility of the UK statistical system was significant, indeed suspicions of political interference damaged the UK's position in The Economist's rankings. | Ущерб, нанесенный доверию общественности к статистической системе Соединенного Королевства, был значительным, и подозрения по поводу политического вмешательства действительно подорвали позицию Соединенного Королевства в классификации, приведенной в "Экономисте". |
| This framework is open to all the same criticisms of incompleteness and inappropriateness that were levelled at the The Economist. | В отношении этой системы можно высказывать все те же критические замечания в связи с отсутствием полноты и актуальности этой системы, которые уже приводились в "Экономисте". |
| Nonetheless, compared to the league table of statistical offices, produced by The Economist, he thought that his framework, despite its deficiencies, introduced some more objectivity into the exercise. | Тем не менее, он считает, что по сравнению с классификационной таблицей статистических управлений, приведенной в "Экономисте", его система, несмотря на все ее недостатки, придает процедуре оценки большую объективность. |
| I read, I read about that in The Economist. | Я... я читала об этом в "Экономисте". |
| The Economist proxied accuracy by looking at the magnitude of revisions, but this seems a flawed measure. | В "Экономисте" вместо показателя точности использовался размер корректировок, однако, как представляется, он является неправильным показателем. |
| British magazine The Economist, journalist John Rodenbeck - 4 February 2012 | Британский журнал «Экономист», журналист Джон Роденбек - 4 февраля 2012 года |
| The Economist, a British weekly international affairs magazine, referred to India Abroad as a daily publication of "unusually high quality". | Влиятельный британский журнал The Economist назвал India Abroad изданием «необычайно высокого качества». |
| The Economist described Prince Muhammad as energetic and low-key, and stated that he was one of the candidates for the throne when the line of succession passes to the grandsons of King Abdulaziz. | Журнал «Экономист» описывает принца Мухаммеда как энергичного и сдержанного человека и заявляет что он - один станет одним из кандидатов на престол когда линия наследования перейдёт ко внукам короля Абдул-Азиза. |
| As The Economist commented about Rumsfeld's speech, "until recently he plainly regarded such a focus on 'soft power' as, well, soft - part of 'Old Europe's' appeasement of terrorism." | Как прокомментировал речь Рамсфелда журнал «Экономист», «до недавнего времени он открыто считал такой акцент на «мягкой силе» мягким подходом - частью попустительства терроризму со стороны «Старой Европы»». |
| The Economist, in one of its last issues, briefly described the plundering of antiques from the site of Angkor Wat in Cambodia and pointed out the measures being taken against it, mentioning UNESCO training courses in the region. | Журнал "Экономист" в одном из последних номеров поместил небольшую статью о разграблении предметов антиквариата из храма Ангкор-Ват в Камбодже, в которой рассказывалось о мерах по борьбе с этим явлением и упоминались учебные курсы ЮНЕСКО для стран региона. |