Tomorrow's total eclipse of the sun will be visible from the southern hemisphere. | Полное солнечное затмение завтра будет видно в южном полушарии. |
I haven't read Eclipse yet. | Я тогда еще не читала Затмение. |
All passengers going ashore to view the eclipse please remember to wear protective eyewear. | Всем пассажирам, отправляющимся на берег наблюдать затмение, просьба захватить защитные очки. |
It's been a while since we've done our "total eclipse of the heart" duet. | Мы уже давненько не пели коронный дуэт "затмение сердца". |
During the Apollo 15 mission, an attempt was made to use the Lunar Roving Vehicle's TV camera to view such an eclipse, but the camera or its power source failed after the astronauts left for Earth. | Была попытка использовать телекамеру лунного вездехода, доставленного Аполлоном 15, чтобы снять такое затмение, но камера или её источник питания отказали вскоре после отлёта астронавтов на Землю. |
And then soon I begin to eclipse the whole department. | И тогда вскоре я начинаю затмевать весь отдел. |
These scourges have a tendency to eclipse the successes. | Эти бедствия имеют тенденцию затмевать успехи. |
Becky started to eclipse Robin. | Беки начала затмевать Робин. |
When the season is right, twice during Sylvia's 6.52 year orbital period, they would eclipse the Sun, which, at 0.15º across, is much smaller than when seen from Earth (0.53º). | Дважды за 6,52 года (период обращения Сильвии вокруг Солнца) они будут затмевать Солнце, которое, с угловым размером 0,15º, выглядит значительно меньше, чем с Земли (0,53º). |
Phobos and Deimos can both eclipse the Sun as seen from Mars, although neither can completely cover its disk and so the event is in fact a transit, rather than an eclipse. | Фобос и Деймос могут оба затмевать Солнце при наблюдении с Марса, хотя не могут полностью закрыть его диск, поэтому это скорее является транзитом, чем затмением. |
Don't let what he wants eclipse what you need. | Не позволяй его желаниям затмить твои стремления. |
They are all also large enough to fully eclipse the Sun. | Они также имеют достаточный размер, чтобы полностью затмить Солнце. |
It only takes one photograph to eclipse my line forever. | Это занимает только одного фотографа чтоб затмить мою линию навсегда. |
Much depends on who is prime minister; heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president. | Многое зависит от того, кто премьер-министр; авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. |
But that progress cannot eclipse the magnitude of the challenges that remain; to the contrary, this underscores the urgent need to consolidate that progress. | Но этот прогресс не может затмить масштабов остающихся проблем, напротив, это подчеркивает насущную необходимость укрепить этот прогресс. |
The current financial turmoil should not eclipse the urgency of matters such as climate change, desertification, loss of biodiversity and the energy and food crises, or hinder the efforts of the international community to achieve sustainable development and environmental protection. | Нынешние финансовые потрясения не должны заслонить срочную необходимость решения таких проблем, как изменение климата, опустынивание, утрата биоразнообразия, а также энергетический и продовольственный кризисы, или привести к замедлению действий международного сотрудничества по обеспечению устойчивого развития и защиты окружающей среды. |
The remark was made that the role of the Security Council with respect to the maintenance of international peace and security could eclipse the judicial functions of the International Court of Justice in some situations. | Было замечено, что роль Совета Безопасности в области поддержания международного мира и безопасности в отдельных ситуациях может заслонить судебные функции Международного Суда. |
There was a danger that emergency refugee situations involving mass displacements, which dominated the media, could eclipse other pressing situations crying out for attention. | Существует опасность того, что связанные с проблемой беженцев чрезвычайные ситуации, сопровождаемые массовым перемещением населения, которые привлекают к себе основное внимание средств массовой информации, могут заслонить собой другие неотложные проблемы. |
Large-scale atrocities carried out by armed groups should not eclipse the less sensational, but equally serious, abuses routinely committed by members of national security forces. | Крупномасштабные бесчинства со стороны вооруженных групп не должны заслонять менее известные, но в равной степени серьезные злоупотребления, совершаемые практически повседневно членами национальных сил безопасности. |
However, this rather sombre reality regarding elections and reunification should not eclipse the continuing positive developments that have occurred in the field of peace and stability. | Однако такая довольно мрачная картина в отношении выборов и воссоединения не должна заслонять от нас продолжающееся позитивное развитие событий в области мира и стабильности. |
If you are interested - download project archive for Eclipse. | Если заинтересовались - загрузите архив проекта для Eclipse. |
We suggest solution for common project workspace for all developers based on Eclipse environment variables. | Мы предлагаем решение создания единого проектного пространства для всех разработчиков на основе переменных среды в Eclipse. |
UniPro TruStudio, IDE for PHP and Python based on Eclipse Platform, is in the process of development. | Ведется работа по созданию UniPro TruStudio - интегрированной среды разработки для PHP и Python на базе Eclipse Platform. |
You'll develop this app on Eclipse using Apache Derby besides GWT. | Разработка на Eclipse, база данных - Apache Derby. |
Her firm's work included launching RISC microprocessors for consumer personal computers with IBM and Motorola, very light jets with Eclipse Aviation, digital imaging with Kodak and software-as-a-service with Hewlett-Packard. | Работа ее фирмы включала запуск микропроцессоров RISC для потребительских персональных компьютеров с IBM и Моторолой, сверхзвуковых самолетов с Eclipse Aviation, цифрового отображения с Codac и обслуживанием программного обеспечения с Hewlett Packard. |
The increase was attributable to extended connectivity to the Gali and Zugdidi sectors, Kopitnari airport and the Tbilisi office using new eclipse microwave radio links | Это увеличение объясняется распространением возможностей подключения на Гальский и Зугдидский сектора, аэропорт Копитнари и служебные помещения в Тбилиси благодаря использованию новых линий микроволновой радиосвязи «Эклипс» |
The real me, Eclipse. | Настоящую меня, Эклипс. |
After spending several years as a well-known semi-pro team, the Eclipse joined the newly made American Association in 1882. | После нескольких лет существования в статусе полу-профессиональной команды, «Эклипс» присоединились к Американской ассоциации в 1882 году. |
Eclipse and Prodigy, those are our hacker handles. | Эклипс и Продиджи (Одаренный), это наши ники. |
Eclipse is the Chief of Galactic Organization of Trade and Tariffs (GOTT). | Эклипс (от англ. затмение) -: Она же начальник Галактической организации по тарифам и торговле (GOTT). |