| On September 4, 1938, he was mortally wounded in the battle of the Ebro river. | 4 сентября 1938 года в бою на реке Эбро был смертельно ранен. |
| In 1789, architect Agustín Sanz strengthened the Ebro's bank at the Monastery of St. Lazarus to prevent the risk of flooding of the bridge. | В 1789 году архитектор Агустин Санс укрепил берег Эбро до монастыря святого Лазаря для предотвращения риска затопления моста. |
| The defeat of the Republican army in the Battle of the Ebro led in 1938 and 1939 to the occupation of Catalonia by Franco's forces. | Поражение Республиканских армий в битве на Эбро привело к захвату Каталонии в 1938 и 1939 годах антиправительственными войсками. |
| 400 BCE, there is a noticeable Iberian influence in the Ebro valley and central Navarre. | Начиная с 400 г. до н. э. в долине Эбро и центральной Наварре наблюдается заметное влияние иберов. |
| During the next two years, Hannibal successfully reduced all of Iberia south of the Ebro to subjection, excepting the city of Saguntum, which, under the aegis of Rome, was outside of his immediate plans. | В течение следующих двух лет Ганнибал взял под контроль всю Иберию к югу от реки Эбро за исключением Сагунта, который находился под защитой Рима. |
| On September 4, 1938, he was mortally wounded in the battle of the Ebro river. | 4 сентября 1938 года в бою на реке Эбро был смертельно ранен. |
| The defeat of the Republican army in the Battle of the Ebro led in 1938 and 1939 to the occupation of Catalonia by Franco's forces. | Поражение Республиканских армий в битве на Эбро привело к захвату Каталонии в 1938 и 1939 годах антиправительственными войсками. |
| Cave, cist and urn field burials were rare, the latter are only found in two sites at the Ebro valley. | Погребения в пещерах, каменных ящиках и погребальных урнах были редкими - последние обнаружены только в двух местах в долине Эбро. |
| Promises to not distribute the possession to the north from the river Iber (modern Ebro). | обещания не распространять свои владения к северу от реки Ибер (современный Эбро). |
| Specifically, they targeted the low lands around the Segre and Cinca Rivers all the way to the mouth of the Ebro, an active and prosperous region with direct access to the Mediterranean Sea. | В частности, они рассчитывали занять земли между реками Сегре и Синка вплоть до устья реки Эбро, плодородный и процветающий регион с прямым выходом к Средиземному морю. |
| In 1966, Massey purchased 32% of the Spanish tractor and auto company Ebro, or Motor Iberica. | В 1966 году Massey приобрёл 32 % испанского производителя тракторов и специализированной техники компании Ebro, или Motor Iberica. |
| As a result, the Alfa Romeo F12 was named as Ebro F-100 in Spain and after the facelift it was sold as the F-108. | В результате Alfa Romeo F12 получила название Ebro F-100 в Испании, а её новая версия продавалась под именем F-108. |
| In 1987 Nissan Motors took control of Motor Ibérica and Ebro trucks were renamed "Nissan Trade". | В 1980 году Nissan Motors приобрел Motor Ibérica и Ebro, грузовики были переименованы в «Nissan Trade». |
| Berggruen continued to purchase works after the museum's opening in 1996, including Picasso's important 1909 painting Houses on the Hill (Horta de Ebro) from the Museum of Modern Art in New York. | С момента открытия музея в 1996 году Берггрюн продолжал последовательно приобретать произведения искусства, в том числе «Дом на холме» (Horta de Ebro) Пикассо 1909 года из нью-йоркского Музея современного искусства. |
| In some European countries, such as Spain, the Patrol was marketed by Ebro as the Ebro Patrol. | В некоторых европейских странах Patrol, короткое время продавался как Ebro Patrol. |
| The Ebro basin also had an international segment, and agreements and treaties had been concluded and were in force between France and Andorra. | Бассейн Ебро также является международным сегментом, и были заключены соглашения и договоры, которые действуют в отношениях между Францией и Андоррой. |
| Spanish and European legislation clearly established the frameworks needed for the proper management of freshwater, surface water and groundwater resources, and questions regarding the transboundary aquifers in the Iberian peninsula fell within the purview of the Spanish-Portuguese district and the Ebro district. | В законодательстве Испании и других европейских стран четко определяются рамки для надлежащего управления запасами пресных вод, поверхностных вод и грунтовых вод, и регулируются вопросы, касающиеся трансграничных водоносных горизонтов на Иберийском полуострове, который входит в Испано-португальский район и в район Ебро. |