Mr. Rwangampuhwe said the problem was that, although the easement was "obtained", the concession might not be perpetual. |
Г-н Рвангампухве говорит, что проблема состоит в том, что, хотя сервитут «получен», концессия не может быть бессрочной. |
Easement is established for the purpose of transit through neighbouring or, where necessary, other land, for the construction and use of electricity transmission lines, communication lines and pipelines, for ensuring water supplies and carrying out land improvement, and to meet other needs. |
Сервитут устанавливается для обеспечения прохода, проезда через соседний, а в необходимых случаях - через другой земельный участок, прокладки и эксплуатации линий электропередачи, связи и трубопроводов, обеспечения водоснабжения и мелиорации, а также иных нужд. |
Mr. Mitrović said it should be borne in mind that the easement attached to the land and not to the concessionaire; when the land changed ownership, the easement was transferred with it. |
Г-н Митрович говорит, что нужно иметь в виду, что сервитут привязан к территории, а не к концессионеру; когда территория меняет собственника, сервитут передается вместе с ней. |
The right to use another person's property for a specific purpose or to do work on it is generally referred to in the Guide by the word "easement". |
Для обозначения права использовать имущество другого лица с конкретной целью или выполнять на его территории определенные работы в Руководстве обычно применяется термин "сервитут". |
The owner of land that is subject to an easement is entitled, unless otherwise provided by law, to require proportionate payment for use of the land from persons to whom an easement is granted. |
Собственник земельного участка, обремененного сервитутом, вправе, если иное не предусмотрено законодательством, требовать от лиц, в интересах которых установлен сервитут, соразмерную плату за пользование земельным участком. |