| It is especially difficult to provide population, including children, with help at the time of dzud and heavy snow, covering large parts of the country. | Особенно трудно оказывать помощь населению, включая детей, в во время дзуда и обильного снегопада, охватывающих большие части страны. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs considers it important to address the root causes of the Dzud so as to avoid a repetition of related crises in the future. | Управление по координации гуманитарных вопросов считает, что необходимо заняться устранением коренных причин дзуда во избежание повторения порождаемых ими кризисов. |
| In addition, there is a strong need to step up support for the Government of Mongolia in mobilizing development assistance that addresses the ecological and economic causes of the Dzud. | Кроме того, необходимо оказать правительству Монголии более мощную поддержку в деле мобилизации помощи в целях развития, охватив при этом экологические и экономические причины дзуда. |
| Under the country programme for 2007-2011, the UNDP office in Mongolia continues to provide support by focusing on strengthening economic security and maintaining an ecological balance, which has been particularly challenged since 2009 by the global economic crisis and the ongoing Dzud crisis. | В соответствии со страновой программой на 2007 - 2011 годы Отделение ПРООН в Монголии продолжает оказывать ей поддержку, концентрируя усилия на укреплении экономической безопасности и поддержании экологического баланса, который с 2009 года находится в особо шатком положении из-за глобального экономического кризиса и продолжающегося дзуда. |
| More than 28 per cent of the population, or approximately 769,100 people or 217,150 families, have been affected by the dzud. | От дзуда пострадало более 28 процентов всего населения страны, или примерно 769100 человек (217150 семей). |
| They are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, water and forest resource depletion, air and soil pollution, and the dzud. | К ним добавляются такие экологические проблемы, как изменение климата, деградация пастбищ, природные катастрофы, засухи, истощение водных и лесных ресурсов, загрязнение воздуха и почв и дзуд. |
| The Dzud is a natural phenomena consisting of a summer drought, resulting in insufficient production of feed for livestock, followed by very severe winter conditions. | Дзуд - это природное явление, представляющее собой летнюю засуху, которая вызывает нехватку корма для скота и за которой следует очень суровая зима. |
| Two consecutive harsh winters, referred to in Mongolia as a "dzud", or winter disaster, have led to a loss of nearly 17 per cent of the nation's entire livestock. | Две очень холодные зимы подряд, которые мы в Монголии называем «дзуд», или зимнее стихийное бедствие, привели к потери почти 17 процентов всего поголовья скота в стране. |
| With regard to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, great efforts have been made, through its coordination of the international response to the two consecutive winter disasters known as dzud, to mobilize the donor community. | ЗЗ. Что касается Управления по координации гуманитарной деятельности, то оно предпринимало активные усилия по координации международных ответных мер в связи с суровыми зимами, которые имели место на протяжении двух лет подряд и известны под названием «дзуд», с целью мобилизовать сообщество доноров. |
| United Nations Inter-agency Appeal for Mongolia - Dzud 2000, An Evolving Disaster | Межучрежденческий призыв ООН о помощи Монголии «Бескормица скота («дзуд») 2000 года - растущее бедствие» |
| The most devastating disasters affecting the country are related to drought and dzud (extreme winter phenomenon). | Наиболее разрушительные бедствия, с которыми сталкивается страна, связаны с засухой и дзудом (холодные зимы с обильными снегопадами). |
| However, due to the global financial crisis, frequent natural disasters, droughts and dzud taking place in Mongolia, livelihoods of the population have not improved and poverty has not declined. | Однако в связи с мировым финансовым кризисом, частыми стихийными бедствиями, засухой и дзудом, имевшими место в Монголии, средства существования населения не увеличились и размах бедности не сократился. |
| The United Nations has largely focused on providing support to Mongolia in response to natural disasters, especially the ongoing Dzud crisis that began in December 2009. | Организация Объединенных Наций уделяет основное внимание оказанию Монголии поддержки в связи со стихийными бедствиями, особенно продолжающимся дзудом, который начался в декабре 2009 года. |
| The United Nations has provided significant support to the people and the Government of Mongolia in responding to natural disasters, especially during the dzud crisis that started in December 2009, the effects of which continue to challenge herder populations. | Организация Объединенных Наций оказывает народу и правительству Монголии значительную помощь в борьбе со стихийными бедствиями, особенно с дзудом, который начался в декабре 2009 года, когда сложилась кризисная ситуация, последствия которой для скотоводства ощущаются до сих пор. |