A kick-off meeting was held with regional experts on space technology and GIS to discuss indicators for analysing and monitoring drought and dzud. | С целью обсуждения показателей для анализа и мониторинга засух и дзуда было проведено первое совещание с привлечением региональных экспертов по космическим технологиям и ГИС. |
It is especially difficult to provide population, including children, with help at the time of dzud and heavy snow, covering large parts of the country. | Особенно трудно оказывать помощь населению, включая детей, в во время дзуда и обильного снегопада, охватывающих большие части страны. |
Between 1992 and 2002 ecological imbalance has resulted in frequent occurrence of dzud disasters (9 times), blizzards and storms (142 times) and human-animal infectious diseases (42 times). | В период с 1992 по 2002 год нарушение экологического равновесия приводило к частым случаям дзуда (бескормицы) (9 раз), пыльных и снежных бурь и ураганов (142 раза) и инфекционных заболеваний людей и животных (42 раза). |
Especially in the last years, many herders lost their livestock and moved to the ranks of unemployed because of draughts and dzud, natural and climate disasters, the frequency of which has increased in the past years. | Особенно в последние годы многие скотоводы потеряли свои стада и перешли в разряд безработных в результате засухи и дзуда, природных и климатических катастроф, частота которых возросла в последние годы. |
A general consensus has emerged that the effects of the dzud are mainly a development challenge and that use of humanitarian instruments as a short-term solution is not optimal and could even be counterproductive. | Есть общее понимание, что последствия дзуда сказываются в первую очередь на развитии и что использование гуманитарных инструментов в качестве краткосрочной цели является недостаточно оптимальным, а, возможно, и контрпродуктивным вариантом. |
Fourth, natural disasters, droughts and dzud caused by global warming, bring great harms and damage to the national economy and employment. | В-четвертых, стихийные бедствия, засухи и дзуд, вызванные глобальным потеплением, наносят большой вред и ущерб национальной экономике и занятости. |
They are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, water and forest resource depletion, air and soil pollution, and the dzud. | К ним добавляются такие экологические проблемы, как изменение климата, деградация пастбищ, природные катастрофы, засухи, истощение водных и лесных ресурсов, загрязнение воздуха и почв и дзуд. |
Furthermore, to assist with tackling extraordinary development challenges that Mongolia faces owing to its climate and topography, particularly to reinforce its preparedness against the dzud, UNDP has initiated a disaster management project. | Кроме того, для оказания помощи в решении сложнейших проблем в области развития, с которыми Монголия сталкивается вследствие климатических и топографических условий, особенно в целях повышения готовности к феномену «дзуд», ПРООН приступила к осуществлению проекта по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The UNDAC team observed that though much attention was given to the incidence of the dzud in Mongolia, the most problematic natural disaster conceivable would be an earthquake in Ulaanbaatar in winter in which the power plants supplying the city would be damaged. | ЮНДАК отметила, что, хотя явлению «дзуд» в Монголии уделяется большое внимание, самые серьезные проблемы, связанные со стихийным бедствием, может вызвать землетрясение в Улан-Баторе зимой в случае разрушения электростанций, обеспечивающих город электроэнергией. |
United Nations Inter-agency Appeal for Mongolia - Dzud 2000, An Evolving Disaster | Межучрежденческий призыв ООН о помощи Монголии «Бескормица скота («дзуд») 2000 года - растущее бедствие» |
The most devastating disasters affecting the country are related to drought and dzud (extreme winter phenomenon). | Наиболее разрушительные бедствия, с которыми сталкивается страна, связаны с засухой и дзудом (холодные зимы с обильными снегопадами). |
However, due to the global financial crisis, frequent natural disasters, droughts and dzud taking place in Mongolia, livelihoods of the population have not improved and poverty has not declined. | Однако в связи с мировым финансовым кризисом, частыми стихийными бедствиями, засухой и дзудом, имевшими место в Монголии, средства существования населения не увеличились и размах бедности не сократился. |
The United Nations has largely focused on providing support to Mongolia in response to natural disasters, especially the ongoing Dzud crisis that began in December 2009. | Организация Объединенных Наций уделяет основное внимание оказанию Монголии поддержки в связи со стихийными бедствиями, особенно продолжающимся дзудом, который начался в декабре 2009 года. |
The United Nations has provided significant support to the people and the Government of Mongolia in responding to natural disasters, especially during the dzud crisis that started in December 2009, the effects of which continue to challenge herder populations. | Организация Объединенных Наций оказывает народу и правительству Монголии значительную помощь в борьбе со стихийными бедствиями, особенно с дзудом, который начался в декабре 2009 года, когда сложилась кризисная ситуация, последствия которой для скотоводства ощущаются до сих пор. |