DWS looks forward to seeing steps taken to put this problem on the political agenda. |
ОЖД надеется, что будут предприняты шаги по включению данной проблемы в политическую повестку дня. |
DWS has as one of its priorities economic independence as a prerequisite for gender equality. |
Одной из приоритетных задач ОЖД является достижение женщинами экономической независимости в качестве предпосылки гендерного равенства. |
As the consequences of artificial fertilization and the splitting up of motherhood are totally unclear, DWS regrets that the following now are legalised: |
В связи с тем что последствия искусственного оплодотворения и разбивки процесса материнства совершенно не ясны, ОЖД сожалеет о том, что были узаконены следующие методы: |
DWS finds that the Danish Government's legislation regarding arranged marriages, marriages contracted forcibly or under pressure and the 24 year age limit for spousal reunification necessary and beneficial. |
ОЖД считает, что датский закон, касающийся организованных и принудительных браков, и 24-летний возрастной предел для воссоединения супругов являются необходимыми и полезными. |
DWS would like to stress that in conjunction with information campaigns and other activities, it is important to take a human rights approach rather than a cultural approach to the subject of arranged and forced marriages. |
ОЖД хотело бы подчеркнуть, что наряду с информационными кампаниями и другими мероприятиями важно использовать не культурный, а опирающийся на права человека подход к вопросу об организованных и принудительных браках. |