| DWS agrees that it is necessary to involve men in gender equality work. | ОЖД согласно с необходимостью вовлекать мужчин в деятельность по обеспечению гендерного равенства. |
| DWS finds that it would be desirable to use the same approach in connection with arranged and forced marriages. | ОЖД считает, что было бы желательно использовать такой же подход и в связи с организованными и принудительными браками. |
| With regard to fertility treatment, DWS, as also mentioned in the 1996, 2000 and 2004 reports to CEDAW, is opposed to the splitting up of motherhood which has become a possibility with new technology. | Что касается лечения бесплодия, то ОЖД, как отмечалось также в докладах 1996, 2000 и 2004 годов о ходе осуществления Конвенции, решительно выступает против разбивки процесса материнства, что стало возможным с появлением новой технологии. |
| Further to the Government's description of women and men's average working hours, DWS must remark that women in Denmark are still the primary care persons in regard to the family. | В дополнение к данному правительством определению средней продолжительности рабочего дня женщин и мужчин ОЖД отмечает, что женщины в Дании по-прежнему в основном выполняют семейные обязанности. |
| DWS would like to stress that in conjunction with information campaigns and other activities, it is important to take a human rights approach rather than a cultural approach to the subject of arranged and forced marriages. | ОЖД хотело бы подчеркнуть, что наряду с информационными кампаниями и другими мероприятиями важно использовать не культурный, а опирающийся на права человека подход к вопросу об организованных и принудительных браках. |