Английский - русский
Перевод слова Dustbin
Вариант перевода Свалку

Примеры в контексте "Dustbin - Свалку"

Примеры: Dustbin - Свалку
It deserves a loftier resting place than someone's dustbin. Оно заслуживает более возвышенное место отдыха, чем чью-то свалку.
So I think we've got to... Relegate the parachute to the dustbin of failed ideas. Поэтому, я думаю, что нам надо... выбросить парашют на свалку неудачных идей.
But both are mere relics of ideas and ideals that in reality have been consigned to the dustbin of history. Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории.
He has consigned the Communists to Trotsky's dustbin of history. Он отправил коммунистов на свалку истории к Троцкому.
Nuclear-testing should be consigned to the dustbin of history. Проведение ядерных испытаний должно быть выброшено на свалку истории.
Indeed, it may be this very fact that finally condemned the old system to the dustbin of history a mere five years later. Быть может, именно данный факт, в итоге, отправил старую систему на свалку истории всего пять лет спустя.
It is time to consign the Helms-Burton Act and the Torricelli Act to the dustbin of history. Настало время отправить Закон Хелмса-Бэртона и Закон Торричелли на свалку истории.
We are entering a new era when Governments and civil society must work hand in hand to relegate wars, poverty and violations of human rights to the dustbin of history. Мы вступаем в новую эру, когда правительства и гражданское общество должны работать рука об руку, чтобы отправить на свалку истории войны, нищету и нарушения прав человека.
If there is to be financial reform, then the precarious financial existence of the United Nations must be consigned to the dustbin of history. Для того чтобы финансовая реформа достигла своей цели, нестабильную финансовую ситуацию Организации Объединенных Наций необходимо отправить на свалку истории.
Now, when the cold war is over, now when the doctrine of mutually assured destruction has, ostensibly, been thrown into the dustbin of history, realization of the goal of complete nuclear disarmament cannot be dismissed as an utopian dream. Сейчас, когда окончена "холодная война", когда, пожалуй, выброшена на свалку истории доктрина взаимно гарантированного уничтожения, - уже нельзя отвергнуть как утопию реализацию такой цели, как полное ядерное разоружение.
The dark days of racial domination, tyranny and authoritarianism have indeed been relegated to the dustbin of history in my country and South Africa is committed to contributing actively to the promotion of the ideals of democracy in other parts of the world. Мрачные дни расовой доминации, тирании и авторитарного правления в моей стране отправлены на свалку истории, и Южная Африка привержена тому, чтобы внести активный вклад в развитие идеалов демократии в других частях света.
We have to put this all into the dustbin, where it will find its proper place, and at last we will have a flexible, modern navy. Мы отправим все это на свалку, где ему и место, и обретем наконец гибкий, современный военно-морской флот.
But, now that the specter of global communist domination has joined other fears - real and imagined - in the dustbin of history, it is surely time for countries to start handling their own affairs. Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
TILBURG, NETHERLANDS - The 1980's was the decade in which high inflation was supposedly consigned to the dustbin of history, while the 1990's were all about the so-called new economy. ТИЛЬБУРГ, НИДЕРЛАНДЫ. 1980-е гг. были десятилетием, в течение которого, как казалось, высокая инфляция была выкинута на свалку истории, в то время как 1990-е гг. были целиком посвящены так называемой новой экономике.
The abhorrent system known as apartheid has been brought to an end, relegated for good to the dustbin of history where it justly belongs. С отвратительной системой, известной как апартеид, покончено, и она навечно отправлена на свое заслуженное место - на свалку истории.
The current draft resolution and its predecessors belonged in the dustbin of shame. Нынешний проект резолюции и предшествовавшие ему проекты должны быть выброшены на свалку истории.