The decline in European industrial production was in large part due to the worldwide decline in trade and was therefore especially large for those economies that exported a high percentage of capital and consumer durables. | Спад европейского промышленного производства был в значительной степени обусловлен общемировым спадом в торговле, и по этой причине был особенно болезненным для тех стран, в экспорте которых высокую долю составлял капитал и потребительские товары длительного пользования. |
Economies of the subregion have benefited from the rapid diversification of their exports from labour-intensive consumer goods to capital- and skill-intensive electronic equipment and consumer durables that have enjoyed sustained global demand. | Странам этого региона очень помогла быстрая диверсификация их экспортной продукции, которая, помимо трудоемких потребительских товаров, стала включать в себя капиталоинтенсивное и сложное электронное оборудование и потребительские товары длительного пользования, пользующиеся устойчивым спросом на мировом рынке. |
As the composition of China's economy continues to shift from investment to consumption, demand for commodity-intensive consumer durables - cars, mobile phones, indoor plumbing, computers, and televisions - will rise. | Поскольку китайская экономика продолжает смещаться от инвестиций к потреблению, спрос на ресурсоемкие потребительские товары длительного пользования - машины, мобильные телефоны, водопроводные трубы, компьютеры и телевизоры - возрастет. |
The loan amounts range from $5,000 to $120,000 with bills of sale on consumer durables as security. | Сумма кредитов колеблется от 5000 до 120000 долл. США, и в качестве заклада используются купчие на потребительские товары длительного пользования. |
To this was added a sharp fall in the demand for consumer durables and for exports in the last quarter of 2000 which led to a build-up of excess inventories and a weakening of industrial activity. | Это усугубилось резким сокращением спроса на потребительские товары длительного пользования и спроса на экспорт в последнем квартале 2000 года, что вызвало накопление чрезмерных товарно-материальных запасов и ослабление промышленной активности. |
Theft of capital goods, consumer durables, money or other financial assets often involves significant amounts. | Хищения капитальных товаров, потребительских товаров длительного пользования, денег или прочих финансовых активов часто связаны со значительными суммами. |
Eurostat is also involved in continued research on consumer durables; | Евростат продолжает также исследования в области потребительских товаров длительного пользования; |
The extent of this dampening will depend on how the financial markets fare and thus on the availability of credit for financing the purchase of capital goods and consumer durables. | Масштабы такого сдерживания будут зависеть от конъюнктуры финансовых рынков и, следовательно, от наличия кредитов для финансирования закупок товаров производственного назначения и потребительских товаров длительного пользования. |
Capitalization of consumer durables. | Капитализация потребительских товаров длительного пользования. |
Orders dropped abruptly - well out of proportion to the decline in GDP - and those countries that depended on investment goods and durables (expenditures that could be postponed) were particularly hard hit. | Количество заказов резко упало, настолько отклонившись от пропорций, что это повлияло на снижение ВВП; а те страны, которые зависели от товаров производственного назначения и товаров длительного пользования (расходы, которые можно отложить), кризис поразил с особой силой. |
Collecting information on household durables is needed for explaining time-use patterns of activities that are related to their presence or absence in the household. | Сбор информации о хозяйственно-бытовых товарах длительного пользования необходим для объяснения схем использования времени на осуществление видов деятельности, связанных с наличием или отсутствием таких товаров в домашнем хозяйстве. |
Moreover, investment in public infrastructure and urban facilities will not create industrial "over-capacity"; instead, it will provide long-term public consumption durables that households and companies will use for years to come. | Более того, инвестиции в государственную инфраструктуру и городские учреждения не создадут «избыточные» промышленные производственные мощности. Они обеспечат долговременное потребление, связанное с удовлетворением общественных потребностей в товарах длительного пользования, которыми семьи и компании будут пользоваться многие годы. |