As article 3.2 of the DSU declares, "[t]he dispute settlement system of the WTO is a central element in providing security and predictability to the multilateral trading system". | Как сказано в статье 3.2 ДУС, "система урегулирования споров ВТО является центральным элементом обеспечения безопасности и предсказуемости многосторонней торговой системы". |
The other position focuses on the provisions in the DSU that require that the panels and the AB neither add to nor diminish the obligations under the covered treaties. | Другая позиция сосредоточивается на положениях ДУС, которые требуют, чтобы третейские группы и Апелляционный орган не расширяли и не умаляли обязательства по охватываемым международным договорам. |
As pointed out above, a major obstacle to the DSU system becoming a stabilizing force is the asymmetry in resources and technical know-how between developed and developing countries, making access difficult for the latter. | Как отмечалось выше, серьезным препятствием на пути превращения предусмотренной ДУС системы в стабилизирующую силу, является асимметричное распределение ресурсов и технических знаний между развитыми и развивающимися странами, что усложняет последним доступ к системе. |
It must be noted that under the DSU, the seven-member AB is required to consist of persons of recognized authority, with demonstrated expertise in law, international trade and the subject matter of the covered agreements generally. | Следует отметить, что, согласно ДУС, АО в составе семи членов включает лиц, являющихся признанными специалистами, которые доказали свою компетентность в области права, международной торговли и в вопросах, входящих в круг ведения охваченных соглашений. |
If the measure of confidence in the system is to be gauged merely by how frequently it has been resorted to by member States, the new system established by the DSU has fared very well. | Если степень доверия к системе оценивать только лишь по тому, как часто обращаются к ней государства-члены, то новая созданная в силу ДУС система пользуется хорошей репутацией. |
However, as long as this divide with regard to access to the DSU system persists, the objective of injecting stability into the international trading system by providing a redress mechanism will remain illusory. | Однако пока на пути к доступу к ОУС сохраняется эта разделительная линия, цель обеспечения стабильности международной торговой системы посредством какого-то механизма возмещения ущерба останется иллюзорной. |
Aside from resource constraints and a lack of technical know-how on the part of developing countries, there are a number of systemic flaws created by the DSU itself that do not augur well for creating confidence in the system. | Помимо нехватки ресурсов и отсутствия технических знаний и навыков у развивающихся стран, система имеет ряд изъянов, созданных самим ОУС, которые не позволяют надеяться на появление доверия к системе. |
Lack of transparency in DSU proceedings and difficulties in accessing relevant information affect not only members but also the ability of civil society to scrutinize the workings of a legal regime that has such a profound impact on humankind. | Отсутствие транспарентности в работе ОУС и трудности с оценкой относящейся к ней информации затрагивают не только интересы членов ВТО, но также и способность наблюдать за действием правого режима, который оказывает столь глубокое влияние на все человечество. |
The same countries are also in a position - both where resources and expertise are concerned - to readily use the DSU system to protect their interests. | С учетом их ресурсов и экспертных знаний они в состоянии без труда использовать систему ОУС для защиты своих интересов. |
Arbitrator in Japan - Measures Affecting the Importation of Apples: Recourse to Article 21.5 of the DSU by the United States (2004/5) | Третейский судья в Японии - меры, влияющие на импорт яблок: применение статьи 21.5 ОРС Соединенными Штатами (2004/2005 годы) |
European Communities - Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas - Recourse to Article 21.5 of the DSU by the United States (Provision of legal assistance to the secretariat of the African, Caribbean and Pacific States) | Европейские сообщества - режим импорта, продажи и распределения бананов - применение статьи 21.5 ОРС Соединенными Штатами (оказание юридической помощи секретариату государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана) |