The office seeks to increase the skills of women in certain areas, such as dressmaking and computing, through courses to help them obtain work; | Бюро стремится развивать навыки женщин в определенных областях, таких как шитье и работа на компьютере, организуя курсы, призванные помочь им получить работу. |
However, women prefer to take vocational-training programmes in areas such as hairdressing and dressmaking, and food-processing. | Однако женщины предпочитают такие специальности, как кройка и шитье и переработка продуктов питания. |
It distributed Q 68,865,00 in seed capital and implemented production projects such as barnyard animal raising, family vegetable gardens, hothouses and reforestation, dressmaking, food preparation, bread making and sausage making. | В качестве стартового капитала на осуществление проектов в различных сферах производства, таких как животноводство, ведение садово-огородного хозяйства, использование зимних пастбищ и восстановление лесов, кройка и шитье, производство продуктов питания, хлебобулочных и колбасных изделий, было предоставлено 68865 кетсалей. |
Through Guiding and Scouting, many girls also learn income-generating skills, such as Rhoa Stove making in Liberia, and dressmaking and industrial sewing in El Salvador. | Благодаря инструктивной и поисковой деятельности многие девочки также приобретают навыки осуществления приносящей доход деятельности, такой, как изготовление печей «роа» для энергоэффективного приготовления пищи в Либерии и пошив одежды и промышленное шитье в Сальвадоре. |
The Centre holds technical training courses in leather-working, shoe repairing, handicrafts, dressmaking, hairdressing and make-up, cabinet-making, metalwork and repair of domestic electrical appliances; the project also has access to the INA's employment agencies. | В Центре преподаются курсы технического обучения по специальностям: изготовление кожаных изделий, обуви и ремесленных изделий, кройка и шитье, парикмахерское дело и косметология, изготовление мебели, изготовление металлоконструкций и ремонт бытовых электроприборов. |
The more than 20 prescribed labour programmes included woodwork, metalwork, painting and dressmaking. | Больше 20 предусмотренных программ привлечения к труду включали деревообработку, металлообработку, малярное дело и пошив одежды. |
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. | Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах. |
Close attention is given to training in skills which will enable unemployed persons and, in particular, women to gain job satisfaction as self-employed small-scale entrepreneurs, in such areas as dressmaking, hairdressing and others. | Значительное внимание уделяется обучению профессиям, которые дают возможность незанятым гражданам, особенно женщинам, реализовывать себя в сфере малого бизнеса путем самозанятости, например, пошив одежды, парикмахерские услуги и т.п. |
No fewer than 12,000 disadvantaged women received training in skills such as dressmaking, decoration and furnishing, secretarial work, computing, accessorizing, sculpture and carpentry. | Не менее 12000 находящихся в неблагоприятном положении женщин приобрели навыки для выполнения таких работ, как пошив одежды, дизайн интерьеров, секретарская работа, выполнение работ с помощью компьютера, изготовление украшений, ваяние и работы по дереву. |
Through Guiding and Scouting, many girls also learn income-generating skills, such as Rhoa Stove making in Liberia, and dressmaking and industrial sewing in El Salvador. | Благодаря инструктивной и поисковой деятельности многие девочки также приобретают навыки осуществления приносящей доход деятельности, такой, как изготовление печей «роа» для энергоэффективного приготовления пищи в Либерии и пошив одежды и промышленное шитье в Сальвадоре. |
Those include training programmes in such traditional areas as dressmaking and such modern fields as organization, management and computing. | Они включают учебные программы в таких традиционных областях, как швейное дело, и в таких современных областях, как организационная и управленческая деятельность и работа с компьютером. |
Women are particularly active in the informal sector, where they pursue traditional economic activities (dyeing, dressmaking, hairdressing), as well as commercial, agro-industrial and modern activities (pharmacies, hotels, printing, private schools). | Особую активность женщины проявляют в неформальном секторе, где они занимаются традиционной экономической деятельностью (красильное дело, швейное дело, парикмахерское дело), предпринимательством, агропромышленной деятельностью, а также работают в современных секторах экономики (фармакология, гостиничное дело, печатное дело, частные школы). |
Training workshops in subjects such as dressmaking, bricklaying, mechanics, agriculture, stockbreeding, welding and joinery are available to those wishing to attend. | для учащихся открыты мастерские по подготовке к таким профессиям, как швейное дело, плотницкое дело, профессия механика, работника сельского хозяйства, животноводство, сварка, слесарное дело, при этом ученики могут выбрать профессию по своему усмотрению. |
Most women's jobs are small-scale activities such as "dressmaking", "catering" "street vending" and handicrafts. | Главным образом, она сосредоточена на малых видах деятельности, таких как "швейное дело", "ресторанный бизнес", "внемагазинная розничная торговля" и кустарно-ремесленный промысел. |
Training for a dressmaking and alterations qualification; | углубленная подготовка в области ремонта и пошива одежды |
"Comprehensive literacy training for work (AIT)". This takes place in co-ordination with NGOs which have projects relating to training in a branch of labour activity, for example, livestock-raising, weaving, embroidery or dressmaking. | "Комплексное обучение грамоте в процессе работы" Этот подход разработан в сотрудничестве с неправительственными организациями, осуществляющими проекты с компонентами профессиональной подготовки кадров, например, в области животноводства, ткацкого производства, художественной вышивки и пошива одежды. |
In reality, their work remains linked to their customary occupations and traditional roles, such as dressmaking and knitted goods, whereas their involvement in "men's" activities such as carpentry and footwear remains limited. | Фактически женщины продолжают заниматься в основном своими обычными видами деятельности или играть свою традиционную роль, например, в области пошива одежды и ткачества, тогда как их участие в "мужских" видах деятельности, например в качестве плотников и сапожников, остается весьма незначительным. |
Following a Needs Assessment made by an NGO, this ministry is offering training to female prisoners in the fields of Dressmaking, Flower Arrangement, Hairdressing & Beauty Care. | По результатам проведенной НПО оценки соответствующих потребностей Министерство организует курсы по обучению женщин-заключенных навыкам пошива одежды, составления букетов, парикмахерского дела и предоставления косметических услуг. |
Courses were given on the following subjects: hotel management, agro-industry, the clothing industry, micro-enterprises, computer science, caring for children and the elderly, crop farming and horticulture and tailoring and dressmaking. | Организованные курсы были посвящены следующим областям: гостиничный бизнес, сельское хозяйство, производство одежды, организация микропредприятий, информатика, уход за детьми и лицами пожилого возраста, садоводство и огородничество, а также швейное производство. |
It is also planned to include other skills such as carpentry, welding, upholstery and tailoring and dressmaking; | Предусматривается освоение и других специальностей, в том числе в таких областях, как столярное и сварочное производство, ковроткачество и швейное производство; |
"Her dressmaking establishment" "will be temporarily located at their home." | Её швейное производство временно расположится в их доме . |
The following courses were given: training for trainers, personal computer operators (design, layout and typesetting), business management, industrial tailoring and dressmaking, upholstering, caring for children and the elderly, dental assistants, micro-enterprise management and elementary cooking. | Организованные курсы имели следующую специализацию: подготовка инструкторов, подготовка операторов ПК (проектирование, составление диаграмм, дизайн), управление предприятием, швейное производство, производство ковров, уход за детьми и лицами пожилого возраста, стоматология, управление микропредприятием, кулинария. |
Dressmaking's easy For Pinkie Pie something pink | Делать платья просто Для Пинки Пай что-то розовое |
Dressmaking's easy Every customer's call Brings a whole new revision Have to pick up the pace Still hold to my vision | Делать платья непросто Каждое желание клиента требует от всего полного изменения придерживаясь своего мнения а не Малого. |