| The chief drawback of decentralization is the higher risk of inconsistency within the system, which may result in gaps or redundancies. |
Основной недостаток децентрализации заключается в увеличении риска сбоев в работе системы, что выражается в конечном итоге в появлении статистических пробелов или дублировании деятельности. |
| However simple this may be to implement, it has the drawback of giving the erroneous impression that all the statistics entering the calculation of the scale are accurate to the twentieth decimal. |
Однако, сколь бы прост в реализации ни был этот вариант, у него есть тот недостаток, что в этом случае создается неверное представление, будто все статистические данные, принимаемые в расчет при построении шкалы, являются точными до 20-го разряда десятичной дроби. |
| The main drawback of such a system is that equipment traded internationally may have to undergo repeated testing and conformity assessment for each of the national markets to which it is exported. |
Главный недостаток такой системы в том, что в международной торговле оборудование может проходить неоднократные испытания и оценки соответствия для каждого национального рынка, на который оно экспортируется. |
| The main drawback to this solution is that the rouble is not yet a stable currency, which would be an important pre-condition for such an arrangement to work. |
Главный недостаток такого варианта решения состоит в том, что рубль еще не является стабильной валютой, а это является важным предварительным условием для функционирования такого механизма. |
| But the drawback is essential resources for index and the number of entries, if there are many users and objects. |
Главный недостаток - это большие издержки на индекс и количество записей, если пользователей и объектов наблюдения очень много. |