dimensions of the convoy: total length, maximum breadth and mean draught; | размерения состава: общая длина, максимальная ширина и средняя осадка; |
Draught according to Article 1.01 Section 76 | Осадка в соответствии со статьей 1.01, пункт 76 |
Draught as defined in Article 1-2 | Осадка в соответствии со статьей 1-2 |
Draught (own vessel) | Осадка (собственного судна) |
Existing locks, draught 1.8 m | Существующие шлюзы, осадка - 1,8 м |
And there'd constantly be a draught. | И они бы постоянно чувствовали сквозняк. |
I'm telling you, that room has a draught. | Говорю тебе, там сквозняк! |
Shut the door! There is a draught here! | Закрой дверь! Здесь сквозняк! |
So here's a thing - where's the draught coming from? | Вот в чём вопрос: откуда взялся сквозняк? |
Fuel for the Bengal lights of your personal Halloween... It stands on a thin blade, the door is ajar and draught sometimes grows so strong that you no longer know in which world you are now - and you do not ask... | Топливо для бенгальских огней твоего личного Дня Всех Святых... Стоит на тонком лезвии, двери распахнуты, и сквозняк достигает иногда такой силы, что уже не знаешь, на каком ты свете - да и не спрашиваешь... |
Credit is essential for women to obtain vital agricultural inputs such as seeds, fertilizers and pesticides, as well as to buy tools, procure animal draught power, hire extra labour, construct irrigation systems and take soil and water conservation measures. | Кредиты существенно необходимы женщинам для получения жизненно важных сельскохозяйственных ресурсов, таких, как семена, удобрения и пестициды, а также для приобретения орудий труда, тяглового скота, найма дополнительной рабочей силы, строительства ирригационных систем и принятия мер по сохранению почв и водных ресурсов. |
Traditional sources of energy, including fuelwood, charcoal, draught animal power and agricultural and animal residues, represented the largest share among new and renewable sources of energy. | Традиционные источники энергии, к которым относятся топливная древесина, древесный уголь, энергия тяглового скота, а также сельскохозяйственные отходы и отходы животноводства, представляют собой наиболее широко используемые источники среди новых и возобновляемых источников энергии. |
The energy programmes of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) cover assessment and planning; wood, solar, wind and bio-energy; rural mechanization; small hydropower systems; draught animal technology; and integration of energy sources. | Энергетические программы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) охватывают следующие области: оценка и планирование; энергия топливной древесины, солнца, ветра и биомассы; сельская механизация; малые гидроэлектростанции; технология использования энергии тяглового скота; и интеграция источников энергии. |
Provision of draught animals and seeds. | Предоставление тяглового скота и семян. |
New agricultural technologies include new crop varieties and breeds of livestock, and improved tools, cultivation methods, including consistent access to draught animals, and mechanization practices. | Новые сельскохозяйственные технологии включают новые сорта культур и породы скота, более совершенные орудия труда, методы обработки земли, включая возможность постоянного использования тяглового скота, и методы механизации. |
Around the time of the Second World War, increasing mechanisation and strict regulations on the purchase of livestock feed reduced the need for and ability to keep draught horses. | Во время Второй мировой войны усиление механизации и строгие правила закупки корма для скота сократили потребность и способность содержать тягловых лошадей. |
Use of result of transport survey to allocate draught animals between agricultural and non-agricultural sector | Использование результатов обследований транспорта для распределения тягловых животных между сельскохозяйственным и несельскохозяйственным секторами |
They make excellent pack and draught horses and are often used in hippotherapy and for mountain rides. | Они великолепно справляются с обязанностями ездовых, вьючных и тягловых животных, а также становятся целителями во время сеансов иппотерапии и незаменимыми помощниками туристов, путешествующих по горам. |
You, however, are still, at this moment in time, a shareholder in one of the remaining independent brewery companies whose traditional draught beers have a reputation for quality and individual character beyond the immediate area of the North of England in which we operate... | Однако вы в настоящее время являетесь акционером одной из еще остающихся независимых пивоваренных компаний, чье традиционное бочковое пиво имеет репутацию, полученную в награду за качество и индивидуальный характер продукта, в том числе и за пределами северной части Англии, в которой мы работаем. |
This needs fresh air, some draught beer, and all will be well again! | Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо! |
During warmer months, enjoy barbequed specialities and draught beers in the hotel's Zille-Garten beer garden. | В теплое время года в отеле в пивном саду Zille-Garten гостям предлагают барбекю и бочковое пиво. |
A wide range of alcoholic drinks, including cocktails and draught and bottled beers from the Czech Republic and abroad. | Широкий ассортимент алкогольных напитков, включая коктейли и разливное и бутылочное пиво из Чехии и зарубежья. |
L'Esperance around the corner has Meteor on draught and a billiards table so... | Тут за углом подают разливное, да и стол для бильярда... |
You receive a draught of beer with great pleasure. | Ты берёшь разливное пиво, с большим удовольствием. |
Draught Guinness, as it is known today, was first produced in 1964. | Разливное пиво Guinness, которое известно сегодня, было впервые произведено в 1964 году. |
With Guinness keen to produce draught beer packaged for consumers to drink at home, Bottled Draught Guinness was formulated in 1978 and launched into the Irish market in 1979. | Бутилированное разливное пиво Guinness было разработано в 1978 году и выведено на ирландский рынок в 1979 году. |