| The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) has been in chronic non-compliance with its NPT Safeguards Agreement. | Хроническим несоблюдением Соглашения о гарантиях по ДНЯО отличается Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). |
| AI reported that DPRK had no national human rights institution or other independent, effective complaints mechanisms with a human rights mandate. | МА сообщила, что в КНДР нет национального правозащитного учреждения или других независимых и эффективных механизмов по рассмотрению жалоб с полномочиями в области прав человека. |
| HRW recommended that DPRK immediately cease all use of students of any age for forced, unsafe, or vocationally unjustifiable labour activities. | ХРУ рекомендовала КНДР немедленно прекратить какое бы то ни было привлечение школьников любого возраста к принудительной, небезопасной или с профессиональной точки зрения неоправданной трудовой деятельности. |
| FIDH recommended that DPRK guarantee the independence of the judiciary and the right to a fair trial as per international human rights standards. | МФПЧ рекомендовала КНДР гарантировать независимость судебных органов и право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
| The overall regulation of machinery of increasing the national defence capabilities in the Socialist Constitution has provided the firm machinery and legal guarantee which can strengthen the national defence capabilities against the US military manoeuvres to stifle DPRK and maintain and develop the human rights law system. | В Социалистической Конституции была всесторонне зафиксирована система государственных органов, что стало законной гарантией для дальнейшего укрепления оборонной мощи страны в ответ на американские военные нажимы, нацеленные на удушение КНДР, для отстаивания и развития законодательства о правах человека. |
| I would like to draw your attention to the fact that the Japanese authorities are stepping up provocative actions against the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) on a new scale. | Хотел бы привлечь Ваше внимание к тому факту, что японские власти во все более возрастающих масштабах активизируют провокационные действия против Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР). |
| In this connection, Japan reiterates its condemnation of the nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea and emphasizes that a nuclear-armed DPRK cannot be tolerated. | В этой связи Япония вновь выражает свое осуждение ядерного испытания со стороны Корейской Народно-Демократической Республики и подчеркивает, что нельзя терпеть КНДР с ядерным вооружением. |
| The present report covers the period from December 2009 when the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) had its first cycle UPR report reviewed to 2013. | Настоящий доклад охватывает период с декабря 2009 года, когда рассматривался доклад Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) за первый цикл УПО, до 2013 года. |
| UNDP and the Government of the Democratic People's Republic of Korea have agreed that the Korea Foreign Trade Bank - the only bank available for foreign entities in DPRK - will have to meet global UNDP banking standards for minimum service requirements. | ПРООН и правительство Корейской Народно-Демократической Республики согласились, что корейский внешнеторговый банк, единственный банк КНДР для иностранных субъектов, будет придерживаться глобальных банковских стандартов ПРООН в отношении минимальных условий обслуживания. |
| A preview of a film on insulting and assassinating the supreme leadership of DPRK is floating in broad daylight in the U.S., a kingpin of international terrorism and its cesspool, shocking the world community. | К возмущению международного сообщества, в Соединенных Штатах, пристанище и рассаднике международного терроризма, открыто циркулируют трейлеры фильма, сюжет которого построен на оскорблениях в адрес высшего руководства Корейской Народно-Демократической Республики и идее его физической ликвидации. |
| He also presented a review conducted by the panel of a whistle-blower's allegations of irregularities in UNDP operations in DPRK and of UNDP retaliation against him. | Он представил также материалы проведенного группой разбирательства в отношении утверждений о якобы имевших место нарушениях в операциях ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике и в отношении принятых ПРООН ответных мер. |
| My Government commends IAEA efforts to monitor the freeze of nuclear activities and to implement safeguards in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). | Мое правительство высоко оценивает предпринимаемые МАГАТЭ усилия по осуществлению контроля за прекращением деятельности в ядерной области и выполнению гарантий в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР). |
| Regarding the implementation of the restrictions on the sales of arms to the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), the Italian Government would like to inform that the export of weapons of any kind and defence material is regulated in Italy by Law 185/90. | В отношении осуществления ограничений в отношении продажи оружия Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) правительство Италии хотело бы информировать, что экспорт любых видов оружия и материальных средств оборонного назначения регулируется в Италии Законом 185/90. |
| HRW recommended that the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) join the International Labour Organization (ILO), accede to its core conventions, and engage ILO officials on protection and promotion of workers' rights, including ending forced labour in all forms. | З. ХРУ рекомендовала Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) вступить в Международную организацию труда (МОТ), присоединиться к ее основным конвенциям и установить контакты с должностными лицами МОТ по вопросам защиты и поощрения прав трудящихся, включая прекращение использования принудительного труда во всех его формах. |
| We urge the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to comply fully with its obligations under the safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and to uphold its commitment under the Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula. | Мы обращаемся к Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) с настоятельным призывом полностью выполнить свои обязательства в рамках соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и придерживаться своего обязательства по совместному заявлению о превращении Корейского полуострова в зону, свободную от ядерного оружия. |
| Thus, the Armistice Agreement between the military commanders remains the only legal regime until it is replaced by a more durable peace between the ROK and DPRK. | Таким образом, Соглашение о перемирии между командующими вооруженными силами будет составлять единственную законную основу, пока на смену ему не придет состояние более прочного мира между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| While we recognize that there has been some headway in the implementation of the Framework Agreement between the United States and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), North Korea has yet to fulfil its multilateral obligations under the NPT. | Хотя мы признаем, что достигнут некоторый прогресс в осуществлении Рамочной договоренности между Соединенными Штатами и Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР), Северная Корея пока не выполнила свои многосторонние обязательства по ДНЯО. |
| In its conclusions adopted on 19 June 2009, the European Council condemned firmly the most recent nuclear test and the launches using ballistic missile technology carried out by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). | В своих заключениях, принятых 19 июня 2009 года, Европейский совет решительно осудил последнее ядерное испытание и запуски с использованием технологий баллистических ракет, произведенные Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР). |
| With regard to implementation of the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), some progress has been made since 1995 with regard to some of the safeguards measures required by the Agency, but not others. | Что касается осуществления Соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР), то после 1995 года был достигнут определенный прогресс по некоторым требуемым Агентством мерам в отношении гарантий, при отсутствии прогресса по другим мерам. |
| Expressing grave concern at the launch of ballistic missiles by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), given the potential of such systems to be used as a means to deliver nuclear, chemical or biological payloads, | выражая серьезную обеспокоенность по поводу произведенного Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) пуска баллистических ракет, учитывая возможность использования таких систем в качестве средства доставки ядерного, химического или биологического боевого заряда, |
| The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) has been in chronic non-compliance with its NPT Safeguards Agreement. | Хроническим несоблюдением Соглашения о гарантиях по ДНЯО отличается Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). |
| The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) had been founded in 1948 in response to the people's will expressed in a general election. | Всенародным голосованием на всеобщих выборах в 1948 году была основана Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). |
| Last year I reported that the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) was not in full compliance with its safeguards agreement pursuant to the NPT. | В прошлом году я сообщал о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР) не целиком соблюдала соглашения о гарантиях в соответствии с ДНЯО. |
| We hear about North Korea pretty often from the news, but how very little we know about it actually. Information in mass media about DPRK is very limited. | Корейская Народно-Демократическая Республика - земля утренней свежести, «заповедник коммунизма», страна «народного счастья», «восьмое чудо света» - так по-разному называют это государство в северной части Корейского полуострова и так действительно разнолика и вместе с тем безумно притягательна Северная Корея. |