Английский - русский
Перевод слова Doubtful

Перевод doubtful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнительный (примеров 10)
My delegation remains fully opposed to reproductive cloning owing to the doubtful nature of its safety, success, utility and ethical acceptability. Моя делегация по-прежнему категорически возражает против клонирования в целях воспроизводства, учитывая сомнительный характер его безопасности, успешности, пользы и моральной приемлемости.
This doubtful project is not worth a serious division of Europe! Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы!
The most doubtful of all is in Gallery A, which could be a female representation associated with fragmentary animals which are difficult to identify. Самый сомнительный образец находится в Галерее А и представляет из себя возможное изображение женщины, связанное с серией частичных, трудно опознаваемых рисунков животных.
It is moreover of doubtful legality, being based on administrative rules used for the referendum of 7 November 2002. Moreover, under the legislation of the United Kingdom the Government of Gibraltar has no authority to organize consultations of this kind. Его легитимность имеет исключительно сомнительный характер, поскольку он основывается на административных правилах, использовавшихся для проведения референдума 7 ноября 2002 года, и, кроме того, в соответствии с законодательством Великобритании правительство Гибралтара не обладает компетенцией для проведения такого референдума.
While in some countries exemptions were largely embodied in laws of general applicability, in others they were governed by agreements that may not even have been cleared with the country's finance ministry and, in some cases, their legal status is doubtful. Если в некоторых странах освобождение от налогов предусмотрено главным образом в законах общей применимости, то в других странах оно регулируется соглашениями, которые, возможно, даже не были утверждены министерством финансов и в некоторых случаях имеют весьма сомнительный юридический статус.
Больше примеров...
Вызывает сомнение (примеров 22)
It is doubtful that any significant reduction in documentation would be achieved through this process. Возможность сколько-нибудь существенного сокращения объема документации благодаря этому процессу вызывает сомнение.
However, it is doubtful that such training will transform persons who do not have significant experience in field level emergency assistance in complex emergencies with the skills required of humanitarian coordinators. Однако вызывает сомнение то, что такая подготовка позволит привить навыки, которые необходимо иметь координаторам гуманитарной помощи, лицам, не имеющим значительного опыта оказания чрезвычайной помощи на местах в сложных чрезвычайных ситуациях.
An undetermined number appears to be held by concessionaires affiliated with investors whose personal and professional integrity is doubtful. Как представляется, неустановленное количество выдано концессионерам, связанным с инвесторами, чья личная и профессиональная репутация вызывает сомнение.
However, we are doubtful as to the need to authorize the Secretary-General to reallocate resources between programmes and budget items up 10 per cent within a single budgetary period. Однако вызывает сомнение целесообразность наделения Генерального секретаря полномочиями по собственному усмотрению перераспределять в течение одного бюджетного периода до 10 процентов ресурсов между программами и статьями ассигнований.
As this would appear to suggest that he was wanted by the authorities for some kind of political crime, which are dealt with by the Revolutionary Court and which does not issue summonses, the authenticity of these documents was doubtful. Поскольку, как представляется, это должно свидетельствовать о том, что заявитель разыскивался властями за совершение политического преступления, относящегося к компетенции Революционного суда, который не направляет повесток, аутентичность данных документов вызывает сомнение.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 19)
The Working Group remains doubtful about the wisdom of creating a further treaty monitoring body. Рабочая группа по-прежнему сомневается в целесообразности создания дополнительного договорного контрольного органа.
In particular, his delegation was doubtful about the prospects of arriving at a general definition of "object and purpose of the treaty". В частности, делегация его страны сомневается в возможности принятия общего определения "объекта и цели договора".
Alois Ruf Jr, the company's owner, is doubtful of the lifetime of the PCCB system which seems to explain this choice of brake system. Алоис Руф-младший, владелец компании, сомневается в жизни системы РССВ, которая, кажется, объясняет этот выбор тормозной системы... Кроме того, Ruf решил заменить заводскую «активную» подвеску на статическую систему собственной конструкции.
It's doubtful he'll live. Сомневается, что он будет жить.
Her delegation was doubtful that the issue of universal jurisdiction should be considered at all in the Commission's work on the topic and reaffirmed its view that treaty-based obligations were the sole legal source of the obligation to extradite or prosecute. Делегация ее страны сомневается относительно того, что вопрос универсальной юрисдикции вообще следует рассматривать в ходе работы Комиссии по этой теме, и еще раз подтверждает свое мнение о том, что договорные обязательства являются единственным правовым источником обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Больше примеров...
Вызывает сомнения (примеров 22)
It was also noted that, since interpretative declarations do not have any legal effect, the necessity of guidelines regulating them was doubtful. Отмечалось также, что, поскольку заявления о толковании не имеют никакой юридической силы, необходимость в руководящих принципах в их отношении вызывает сомнения.
With regard to the topic "Unilateral acts of States", he said that, although the feasibility of codifying such acts remained doubtful, a considerable number of unilateral acts were based on a State's intention to produce legal effects. Касаясь темы "Односторонние акты государств", оратор говорит, что, хотя кодификация подобных актов все еще вызывает сомнения, значительное число односторонних актов продиктовано намерением государства вызвать юридические последствия.
The Board had also found material uncertainty about the valuation placed on outstanding assessed contributions receivable and had therefore qualified its opinion on the financial statements of the United Nations peacekeeping operations, since it believed that the realization of a proportion of those assessments was doubtful. У Комиссии возникли глубокие сомнения в отношении правильности стоимостной оценки задолженности по просроченным начисленным взносам, поэтому она вынесла свое заключение в отношении финансовых ведомостей операций по поддержанию мира с оговорками, поскольку, по ее мнению, представление о доле этих взносов вызывает сомнения.
The advantage of this is that it would only need to be done once; the practical and political viability of this approach is doubtful, however. Преимущество такого подхода заключается в том, что это нужно будет сделать только один раз; однако практическая и политическая жизнеспособность такого подхода вызывает сомнения.
Although it was true that there was no automatic link between economic growth and human development, the developing countries were caught in a vicious circle, because sustained economic growth was also doubtful in the absence of a certain level of human development. Хотя не вызывает сомнения, что между экономическим ростом и развитием человека не существует автоматически возникающей связи, развивающиеся страны по-прежнему не могут вырваться из порочного круга, поскольку обеспечение устойчивого экономического роста маловероятно в том случае, если не достигнут определенный уровень развития человека.
Больше примеров...
Сомневаюсь (примеров 19)
Although, it seems doubtful that he would ever arrive there safely. Но вообще-то я сомневаюсь, что он доберётся сюда живым и невредимым.
We could attempt to fly through it, but it is doubtful that we would make it back to Atlantis, and we have three young passengers. Мы можем попытаться пролететь через него, но сомневаюсь, что мы вернемся на Атлантис, а у нас три молодых пассажира.
Doubtful, if he was smart enough to avoid the cameras. Сомневаюсь, если он был достаточно хорош, чтобы избегать камер.
Very doubtful, Mr. Deeks. Очень сомневаюсь, мистер Дикс.
It's doubtful our sonar would even pick it up. Сомневаюсь, что наши локаторы смогут его засечь.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 15)
It is doubtful that this traditional society will have the will and the skills to adjust to rubber plantation activity. Маловероятно, что это традиционное общество захочет и сумеет приспособиться к работе на каучуковых плантациях.
While high-tech goods are always coming down in price (and implicitly, margins are becoming narrower), it is doubtful that such a large annual decline is representative of meaningful economic activity. Хотя высокотехнологичные товары всегда снижаются в цене (что косвенно предполагает и снижение наценки), маловероятно, что такое значительное снижение за год может быть репрезентативно для рациональной экономической деятельности.
Although most of the legal literature was in agreement that hierarchy in international law was insufficient, it was doubtful that the Commission could reach satisfactory and generally acceptable results in that area. Несмотря на то что в большей части литературы по вопросам права поддерживается мнение о том, что иерархия в международном праве является необоснованной, маловероятно, что Комиссии удастся достичь удовлетворительных и приемлемых для всех результатов в данной области.
Its checks and balances were meant to frustrate any such mission at the hands of an all-powerful executive, and it is doubtful that Americans would support such activism in perpetuity. Ее система «сдержек и противовесов» предназначена для ограничения выполнения такой задачи всемогущим руководителем. И маловероятно, что американцы будут поддерживать такую деятельность вечно.
Doubtful. That's 300 meters. Маловероятно, всё-таки 300 метров.
Больше примеров...