Let Ofer go to the police and take them dossier. | Пусть Офер пойдёт в полицию и возьмёт их досье. |
Lucy, we have a dossier on you, and it doesn't say anything about a sister. | Люси, у нас есть на тебя досье, но там нет упоминаний о сестре. |
The resolution of 2006 of the Board of Governors conveying the dossier to the Council and the resolutions of the Council are thus legally baseless. | Таким образом, резолюция Совета управляющих о передаче досье в Совет Безопасности и резолюции Совета Безопасности являются в правовом отношении безосновательными. |
Apart from providing these dossiers of evidence, the ICTY will not play any other role in the prosecution of these cases. | Помимо представления этих досье с доказательствами, МТБЮ не будет играть никакой другой роли в судебном преследовании по этим делам. |
But some of the files were left behind intact, and activists, some of them, found their own surveillance dossiers full of transcripts of their email exchanges, their cellphone text message exchanges, even Skype conversations. | Однако часть документов осталась нетронутой, и некоторые активисты нашли свои собственные досье, полные записями их электронной переписки, сообщениями смс, даже разговорами по Skype. |
They further alleged that the dossier in question had fallen into the hands of Kok himself. | Журналисты утверждали, что дело, о котором идет речь, попало в руки самого Кока. |
You have his dossier. | Мы передали вам его дело. |
According to the Government, CNDH gave the dossier to its Fourth General Inspectorate, in charge of coordinating the programme for assistance in case of injury to journalists and civilian human rights defenders. | Согласно правительству, НКПЧ поручило изучить это дело своему Четвертому главному инспекторскому отделу, ответственному за координацию работы по программе оказания помощи в случае нарушения прав журналистов и правозащитников из числа гражданского населения. |
The admission teams draw up a care plan and add the necessary information to the dossier for the monitoring phase of the case. | Группы приема составляют план режима и дополняют личное дело информацией, необходимой для стадии надзора за лишенным свободы лицом. |
An example would be the Kahrizak dossier in which those who had misbehaved were given punishments ranging from imprisonment and payment of reparation to dismissal from government service. | Одним из примеров может служить дело по факту нарушений в тюрьме в Кахризаке и привлечение к ответственности нарушителей, которым были назначены различные наказания: от лишения свободы и наложения штрафа до увольнения с государственной службы. |