| Dominic, Leo knew because of the support group. | Доминик, Лео знал, потому что был в группе поддержки. |
| We're the only ones who know Dominic Foy wrote to Anne Collins and faxed the "Mail". | Только мы знаем, что Доминик Фой написал Энн Коллинз и послал факс в "Мейл". |
| Now Dominic's back on board. | Доминик снова с нами. |
| No, but Dominic's telling us you did. | Нет, Доминик утверждает это. |
| Dominic and Freddie were fantastic. | Доминик и Фредди были просто чудом. |
| These are dominic chan's gambling ledgers? | Так это список игроков Доминика Чана? |
| Elias's guy came out of nowhere, shot Dominic's boys, and disappeared. | Человек Элайаса появился из ниоткуда, пристрелил парней Доминика и скрылся. |
| Let's get Dominic out of here. | Давай уведем Доминика отсюда. |
| The 2013 crypto-thriller The Sword of Moses by Dominic Selwood has numerous scenes set in Freemasons' Hall. | Крипто-триллер «Меч Моисея» (2013) Доминика Селвуда содержит ряд сцен, разворачивающихся в Freemasons Hall. |
| Dominic will have his men going floor by floor. | Люди Доминика прочешут все здание. |
| I need you to go talk to Dominic. | Мне нужно, чтобы ты поговорил с Домиником. |
| So, did you say goodbye to Dominic last night? | Ну как, ты попрощалась с Домиником вчера? |
| Well, as I said, I am - we are - close to Dominic. | Ну, как я уже говорил, я... мы очень близки с Домиником. |
| This study was jointly prepared by Dr. Dominic Stead of Delft University of Technology, the Netherlands, and Mr. Vincent Nadin of the University of the West of England, Bristol, United Kingdom. | Это исследование было совместно подготовлено д-ром Домиником Стедом из Технологического университета Делфта, Нидерланды, и г-ном Винсентом Надином из Университета Западной Англии, Бристоль, Соединенное Королевство. |
| Miss DeWitt's keeping the Dollhouse idle for the most part, after Dominic... | Мисс ДёВитт держит большую часть Доллхауса без дела, после того случая с... Домиником... |
| So, let's say Dominic Moreno paid Rudy Vernon to switch the guns. | Предположим, Доменик Морено заплатил Руди Вернону за подмену пистолета. |
| Information that it took the police years to collect, and yet Dominic steals it in less than 48 hours. | Унесенную им информацию полиция собирала годами А доменик украл все меньше чем за 48 часов |
| None of us knew, but your grandfather, Dominic, had sent Jimmy Koenig instead. | Никто из нас не знал, но твой дедушка Доменик Послал Джими Коенга вместо |
| So, how's Dominic? | Да, как Доменик? |
| Of course Dominic and I have history, and a very real three-year-old between us. | Конечно, Доменик и я имеем общую историю и общего трехлетнего ребенка. |
| Dominic Robinson and Steve Turner had previously worked together on the ZX Spectrum version of Uridium. | Dominic Robinson и Steve Turner также работали вместе над ZX Spectrum версией игры Uridium. |
| In March 2014, Simon Dominic announced that he had joined AOMG as co-CEO several months after his departure from his former label Amoeba Culture. | В марте 2014, Simon Dominic присоединился к AOMG в качестве co-CEO после ухода из Amoeba Culture. |
| By this time both the United States and the Soviet Union had performed several high-altitude nuclear explosions, including those of Operation Hardtack I, Operation Argus, Operation Dominic I and II, and The K Project. | Однако ранее как США, так и СССР провели несколько высотных ядерных взрывов, в том числе операции Hardtack I, Argus, Dominic, а также The K Project. |
| Dominic Bulsuto theorized that the trend of digital purchasing helped the spread of the genre, noting that the relative anonymous nature of the act allowed customers to feel more secure perusing books they would be embarrassed to buy in real life. | В письме для Washington Post Dominic Bulsuto предположил, что тенденция распространения раскрасок для взрослых в цифровом виде способствует распространению жанра, отметив, что относительно анонимный характер процесса позволяет людям чувствовать себя более уверенными и не испытывать такого смущения, как при покупке в реальной жизни. |
| In his 2003 book Burt Bacharach, Song by Song, Serene Dominic comments: Combined with the quizzical bassoon, the whistling and the ghastly white shadings of the Ray Charles Singers, these distant recollections must seem like occurrences on another planet to later generations. | В своей книге 2003 года «Берт Бакарак, песня за песней» Serene Dominic комментировал: Объединив шутливый фагот, свист и грубые жгучие отзвуки Ray Charles Singers, эти отдаленные воспоминания выглядят как случаи на другой планете для более поздних поколений. |