| No, I'm glad that Dominic told you. | Нет, но я рада что Доминик рассказал тебе. |
| Do you have any idea how much Dominic has billed us in producing fees? | Знаешь ли ты, как много Доминик получает с нас производственных сборов? |
| You know who those people are, don't you, Dominic? | Ты же знаешь, что это за люди, Доминик? |
| Name check, Dominic Greene. | Проверьте: Доминик Грин. |
| Mr. Dominic Tabuna (Nauru) | г-н Доминик Табуна (Науру) |
| Puts dominic at 0 for two with the truth. | Ставка Доминика 0 к двум против правды. |
| And we know, through Dominic Foy, that you didn't. | А мы знаем от Доминика Фоя, что ты этого не делал. |
| As regards Mr. Dominic Moris Olaya, an employee of the office of USAID, he was arrested and submitted to trial, accused of participation in the activities of the above-mentioned illegal organization. | З. Что касается работника отделения ЮСАИД г-на Доминика Мориса Олайи, то он был арестован и предан суду по обвинению в участии в деятельности вышеупомянутой подпольной организации. |
| I'm fighting for Dominic. | Я сражаюсь за Доминика. |
| Your father killed someone very special to me: Dominic "Mailman" Farnham. | Твой отец отправил в могилу дорогого мне человека Доминика "Почтальона" Фарнхэма. |
| Mike, I'd like you to meet Dominic Barone, the man responsible for the design and production of this engine. | Майк, хочу тебя познакомить с Домиником Бароуном, человеком ответственным за дизайн и производство этой машины. |
| I have plans with Dominic tonight. | У меня сегодня планы с Домиником. |
| Is that what led to the thing with Dominic Banks? | Потому произошла та история с Домиником Бэнксом? |
| Did your husband discuss an inquiry with Dominic Chapell at his house, after the dinner? | Ваш муж обсуждал расследование с Домиником Чапеллом у него, после ужина? |
| This study was jointly prepared by Dr. Dominic Stead of Delft University of Technology, the Netherlands, and Mr. Vincent Nadin of the University of the West of England, Bristol, United Kingdom. | Это исследование было совместно подготовлено д-ром Домиником Стедом из Технологического университета Делфта, Нидерланды, и г-ном Винсентом Надином из Университета Западной Англии, Бристоль, Соединенное Королевство. |
| I mean, I could, but Dominic is there. | Я могла бы, но там Доменик. |
| Information that it took the police years to collect, and yet Dominic steals it in less than 48 hours. | Унесенную им информацию полиция собирала годами А доменик украл все меньше чем за 48 часов |
| None of us knew, but your grandfather, Dominic, had sent Jimmy Koenig instead. | Никто из нас не знал, но твой дедушка Доменик Послал Джими Коенга вместо |
| So, how's Dominic? | Да, как Доменик? |
| Of course Dominic and I have history, and a very real three-year-old between us. | Конечно, Доменик и я имеем общую историю и общего трехлетнего ребенка. |
| Dominic Robinson and Steve Turner had previously worked together on the ZX Spectrum version of Uridium. | Dominic Robinson и Steve Turner также работали вместе над ZX Spectrum версией игры Uridium. |
| Detailed research by financial author Dominic Frisby provides much circumstantial evidence but, as he admits, no proof that Satoshi is Szabo. | Расследование писателем в области финансов Домиником Фрисби (англ. Dominic Frisby) обнаружило косвенные свидетельства, но, как он сам признал, нет доказательства, что Сабо является Сатоси. |
| By this time both the United States and the Soviet Union had performed several high-altitude nuclear explosions, including those of Operation Hardtack I, Operation Argus, Operation Dominic I and II, and The K Project. | Однако ранее как США, так и СССР провели несколько высотных ядерных взрывов, в том числе операции Hardtack I, Argus, Dominic, а также The K Project. |
| Dominic Bulsuto theorized that the trend of digital purchasing helped the spread of the genre, noting that the relative anonymous nature of the act allowed customers to feel more secure perusing books they would be embarrassed to buy in real life. | В письме для Washington Post Dominic Bulsuto предположил, что тенденция распространения раскрасок для взрослых в цифровом виде способствует распространению жанра, отметив, что относительно анонимный характер процесса позволяет людям чувствовать себя более уверенными и не испытывать такого смущения, как при покупке в реальной жизни. |
| In his 2003 book Burt Bacharach, Song by Song, Serene Dominic comments: Combined with the quizzical bassoon, the whistling and the ghastly white shadings of the Ray Charles Singers, these distant recollections must seem like occurrences on another planet to later generations. | В своей книге 2003 года «Берт Бакарак, песня за песней» Serene Dominic комментировал: Объединив шутливый фагот, свист и грубые жгучие отзвуки Ray Charles Singers, эти отдаленные воспоминания выглядят как случаи на другой планете для более поздних поколений. |