| Dominic's, like, an actual reporter here. | Доминик здесь уже вроде как настоящий репортер. |
| I'm Dominic Galuska, and I may be a danger to myself and others. | Меня зовут Доминик Галуска, я могу представлять опасность для себя и окружающих. |
| Dominic, it's me, Meech! | Доминик, это же я, Митч! |
| I mean, if this is how Dominic handles a strong woman, no wonder he hasn't had a real relationship in years. | То есть, если Доминик так относится к сильной женщине, неудивительно, что у него годами не было серьезных отношений. |
| Saying nothing's not ambiguous, Dominic. | Молчание не двусмысленно, Доминик. |
| For Dominic, his relationship with Kacey wasn't a fairy tale. | Для Доминика, отношения с Кейси не были сказкой. |
| Secretary of School Management Board, St. Dominic's Secondary School, Harare. | Секретарь Совета управления школы, средняя школа св. Доминика, Хараре. |
| Aren't you going to ask about Dominic? | А ты не спросишь про Доминика? |
| The uncle was Dominic's leverage. | Дядя был центром давления для Доминика. |
| Yes, how do you know Dominic? | а откуда вы знаете Доминика? |
| Did you hear what happened to Dominic? No. | Знаешь, что случилось с Домиником? |
| But since the deal fell through, the share price of Mr Wilson's company has collapsed, just like Martin and Dominic bet it would. | Но поскольку сделка провалилась, курс акций компании мистера Уилсона обвалился, на что и поставили Мартин с Домиником. |
| It's been, like, 24 hours and you still haven't told me about your date with Dominic. | Уже прошло 24 часа, а ты до сих пор не рассказала мне о твоем свидании с Домиником. |
| This study was jointly prepared by Dr. Dominic Stead of Delft University of Technology, the Netherlands, and Mr. Vincent Nadin of the University of the West of England, Bristol, United Kingdom. | Это исследование было совместно подготовлено д-ром Домиником Стедом из Технологического университета Делфта, Нидерланды, и г-ном Винсентом Надином из Университета Западной Англии, Бристоль, Соединенное Королевство. |
| Olivia: - Where are we with Dominic? | Как дела с Домиником? |
| So, let's say Dominic Moreno paid Rudy Vernon to switch the guns. | Предположим, Доменик Морено заплатил Руди Вернону за подмену пистолета. |
| I mean, I could, but Dominic is there. | Я могла бы, но там Доменик. |
| Information that it took the police years to collect, and yet Dominic steals it in less than 48 hours. | Унесенную им информацию полиция собирала годами А доменик украл все меньше чем за 48 часов |
| None of us knew, but your grandfather, Dominic, had sent Jimmy Koenig instead. | Никто из нас не знал, но твой дедушка Доменик Послал Джими Коенга вместо |
| Of course Dominic and I have history, and a very real three-year-old between us. | Конечно, Доменик и я имеем общую историю и общего трехлетнего ребенка. |
| Dominic Robinson and Steve Turner had previously worked together on the ZX Spectrum version of Uridium. | Dominic Robinson и Steve Turner также работали вместе над ZX Spectrum версией игры Uridium. |
| In March 2014, Simon Dominic announced that he had joined AOMG as co-CEO several months after his departure from his former label Amoeba Culture. | В марте 2014, Simon Dominic присоединился к AOMG в качестве co-CEO после ухода из Amoeba Culture. |
| Detailed research by financial author Dominic Frisby provides much circumstantial evidence but, as he admits, no proof that Satoshi is Szabo. | Расследование писателем в области финансов Домиником Фрисби (англ. Dominic Frisby) обнаружило косвенные свидетельства, но, как он сам признал, нет доказательства, что Сабо является Сатоси. |
| By this time both the United States and the Soviet Union had performed several high-altitude nuclear explosions, including those of Operation Hardtack I, Operation Argus, Operation Dominic I and II, and The K Project. | Однако ранее как США, так и СССР провели несколько высотных ядерных взрывов, в том числе операции Hardtack I, Argus, Dominic, а также The K Project. |
| Dominic Bulsuto theorized that the trend of digital purchasing helped the spread of the genre, noting that the relative anonymous nature of the act allowed customers to feel more secure perusing books they would be embarrassed to buy in real life. | В письме для Washington Post Dominic Bulsuto предположил, что тенденция распространения раскрасок для взрослых в цифровом виде способствует распространению жанра, отметив, что относительно анонимный характер процесса позволяет людям чувствовать себя более уверенными и не испытывать такого смущения, как при покупке в реальной жизни. |