| Why wouldn't the dominatrix have removed the ball gag and saved his life? | Почему Госпожа не вынула кляп и не спасла ему жизнь? |
| Our dominatrix left him a tip. | Наша госпожа оставила ему чаевые. |
| She prefers "dominatrix". | Она предпочитает "госпожа". |
| She's... she's a dominatrix. | Она... она госпожа. |
| You have your dominatrix driving the kids to school? | Твоя госпожа отвозит наших детей в школу? |
| More candidly than revealing you're a dominatrix? | Откровеннее, чем когда сказала, что ты доминатрикс? |
| At a Panda Express with a dominatrix, all right? | В Панда Експрессе с доминатрикс, ясно? |
| Apparently, she's a Russian dominatrix. | Похоже, какая-то русская доминатрикс. |
| The poker chip that our dominatrix gave the room service guy - prints came back to Ava Rendell. | Покерная фишка, которую наша доминатрикс дала посыльному - отпечатки приводят нас к Эве Ренделл. |
| And in a lovely little twist of irony, your friend the Dominatrix now finds herself in bondage. | И в прекрасный небольшой поворот иронии, твой друг Доминатрикс находится под стражей. |
| I have to say, it's more therapist than dominatrix. | Я бы сказал, больше похоже на врача, чем на доминанта. |
| And one, whose e-mails I happen to have read, was spending his evening in the company of his dominatrix at the time that Steven Horowitz was killed. | И один, чей е-мэйл, мне довелось прочитать, проводил вечер в обществе его доминанта в тот момент, когда Стивен Хоровиц был убит. |
| Carmen, there is nothing less appealing Than an apologetic dominatrix. | Кармен, нет ничего менее привлекательного, чем извиняющаяся доминантка. |
| You're practically a dominatrix already. | Ты уже почти доминантка. |
| Which suggests perhaps he was seeing more than one dominatrix. | Это может означать, что он встречался не с одной доминанткой. |
| So you dressed him up in bondage gear, set him up with a dominatrix, all so that the company could save giving him a retirement bonus? | Так что если его застали бы в таком одеянии, с доминанткой, компания сэкономила бы на его выплатах. |
| The episode depicts Sherlock Holmes' (Benedict Cumberbatch) confrontation with Irene Adler (Lara Pulver), a dominatrix who has compromising photographs taken with a female member of the royal family. | В эпизоде происходит противостояние Шерлока Холмса (Бенедикт Камбербэтч) с доминанткой Ирэн Адлер (Лара Пулвер), у которой есть компрометирующие фотографии с особой женского пола из королевской семьи. |