Immunization for pre-schoolers and school-leavers is actively pursued, and emphasis is placed on school and domiciliary services. | Отдельно осуществляются программы иммунизации детей дошкольного возраста и выпускников школ, при этом особое внимание уделяется медицинскому обслуживанию в школах и по месту жительства. |
These health centres offer free professional primary health care including a 24-hour domiciliary, general practitioner service, as well as a number of specialised clinics, including obstetrics and gynaecology and baby clinics. | В этих медицинских центрах бесплатно предоставляются услуги специалистов по первичному медицинскому обслуживанию, в том числе услуги общепрактикующих врачей на круглосуточной основе по месту жительства. |
As regards deprivation of freedom, article 121 (d) of the Law on Juvenile Justice states that this may take three forms: domiciliary confinement, confinement during free time and confinement in specialist centres. | статьи 121 закона об уголовном правосудии в отношении несовершеннолетних указывается, что они могут быть трех видов: домашний арест, заключение на период свободного времени и помещение в специализированное учреждение. |
Cases are reported of persons, including pregnant women, who are kept incommunicado in premises of the judicial or anti-narcotics police for several days; domiciliary arrests and release orders are not implemented. | Поступают сообщения о случаях, когда люди, включая беременных женщин, на протяжении нескольких дней содержались без права общения с внешним миром в помещениях судебной или антинаркотической полиции; постановления об изменении меры пресечения на домашний арест и об освобождении не выполняются. |
Noteworthy innovations in this area include the pre-release programme, the assisted liberty scheme, day prison, night prison, domiciliary prison, the social rehabilitation centres and the new role of the enforcement judge. | В качестве новшеств можно назвать предварительное освобождение, институт освобождения с надзором, лишение свободы в дневное время, лишение свободы в ночное время, домашний арест, центры социальной реинтеграции и новая роль судьи по исполнению судебных решений. |
These Health Centres offer free professional primary health care including a 24-hour domiciliary general practitioner service, as well as a number of specialised clinics, including obstetrics and gynaecology and well-baby clinics. | Медицинские центры предлагают бесплатные первичные медико-санитарные услуги, в том числе круглосуточные услуги общепрактикующих врачей на дому, а также целый ряд специализированных медицинских услуг, включая акушерские и гинекологические услуги и услуги детских консультаций. |
These health centres offer free professional primary health care including a 24-hour domiciliary, general practitioner service, as well as a number of specialised clinics, including obstetrics and gynaecology and baby clinics. | В этих медицинских центрах бесплатно предоставляются услуги специалистов по первичному медицинскому обслуживанию, в том числе услуги общепрактикующих врачей на круглосуточной основе по месту жительства. |