| DMP has been established as a continuing UNDP programme, subject thereby, to regular monitoring and evaluation. |
ПРСБ была учреждена в продолжение программ ПРООН, и поэтому ее деятельность подлежит контролю и оценке на регулярной основе. |
| The overarching goals of DMP are the reduction of societal and economic vulnerability to disasters; the reduction in loss of lives and in losses to livelihoods due to disasters; and the protection of development gains and the consolidation of sustainable human development. |
Стратегическими задачами ПРСБ являются: уменьшение уязвимости общества и экономики перед стихийными бедствиями; уменьшение людских и материальных потерь в результате стихийных бедствий; и защита достижений развития и обеспечение устойчивого развития людских ресурсов. |
| In meeting these objectives, DMP will also be in a position to assume any prospective successor arrangements to the IDNDR at the end of the decade. |
В ходе выполнения этих перечисленных задач ПРСБ сможет также взять на себя в перспективе в конце нынешнего десятилетия любые преемственные функции в связи с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| DMP will also, through the resident coordinator system, strengthen linkages between national actors and the United Nations system and its many partners in the international development community. |
Кроме того, ПРСБ через систему координаторов-резидентов будет укреплять связи между национальными организациями и организациями системы Организации Объединенных Наций и ее многочисленными партнерами в рамках международного сообщества организаций по оказанию помощи в целях развития. |
| Moreover, DMP believes that building effective disaster-management capacity is an essential ingredient of good governance. |
Кроме того, сотрудники ПРСБ считают, что создание эффективного потенциала по организации работ в случае стихийных бедствий является исключительно важным составным элементом разумного государственного управления. |