| DMP has been established as a continuing UNDP programme, subject thereby, to regular monitoring and evaluation. |
ПРСБ была учреждена в продолжение программ ПРООН, и поэтому ее деятельность подлежит контролю и оценке на регулярной основе. |
| UNDP is not, and will not in the future, be in a position to allocate any core resources for the administrative support of DMP. |
ПРООН не может и не сможет в будущем выделять какие-либо основные ресурсы на административную поддержку ПРСБ. |
| Located within the Emergency Response Division under the ambit of the Operations Support Group, DMP is based in the UNDP Liaison Office in Geneva. |
Созданная при Отделе по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях в рамках Группы оперативной поддержки, ПРСБ находится в Отделении ПРООН по связи в Женеве. |
| The DMP objectives and the programme strategy are fully in keeping with the UNDP guiding principles of ensuring that development objectives are advanced in a manner that is sustainable and that makes maximum use of the resources available to its programme country partners. |
Задачи ПРСБ и стратегия Программы полностью соответствуют руководящим принципам ПРООН, касающихся обеспечения того, чтобы цели развития достигались на основе устойчивости и максимального использования ресурсов, имеющихся у ее партнеров из числа стран, в которых осуществляются программы. |
| In meeting these objectives, DMP will also be in a position to assume any prospective successor arrangements to the IDNDR at the end of the decade. |
В ходе выполнения этих перечисленных задач ПРСБ сможет также взять на себя в перспективе в конце нынешнего десятилетия любые преемственные функции в связи с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий. |