DMP has been established as a continuing UNDP programme, subject thereby, to regular monitoring and evaluation. |
ПРСБ была учреждена в продолжение программ ПРООН, и поэтому ее деятельность подлежит контролю и оценке на регулярной основе. |
UNDP is not, and will not in the future, be in a position to allocate any core resources for the administrative support of DMP. |
ПРООН не может и не сможет в будущем выделять какие-либо основные ресурсы на административную поддержку ПРСБ. |
DMP will also, through the resident coordinator system, strengthen linkages between national actors and the United Nations system and its many partners in the international development community. |
Кроме того, ПРСБ через систему координаторов-резидентов будет укреплять связи между национальными организациями и организациями системы Организации Объединенных Наций и ее многочисленными партнерами в рамках международного сообщества организаций по оказанию помощи в целях развития. |
Moreover, DMP believes that building effective disaster-management capacity is an essential ingredient of good governance. |
Кроме того, сотрудники ПРСБ считают, что создание эффективного потенциала по организации работ в случае стихийных бедствий является исключительно важным составным элементом разумного государственного управления. |
The major considerations in selecting the Geneva base for DMP were the advantages of proximity to the principle disaster-response entities of the United Nations system and associated agencies and institutions. |
Выбор Женевы в качестве местонахождения ПРСБ определялся такими важными соображениями, как преимущества, связанные с близостью к главным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, занимающихся принятием мер реагирования в случае стихийных бедствий, и к смежным учреждениям и организациям. |