DLC sponsored, conducted a number of initiatives supportive of the UN | КДР выступила инициатором и реализовала целый ряд инициатив в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций |
The DLC attended and participated in the Commission on Human Rights advocating for the rights of children and for religious minorities. | Представители КДР присутствовали на заседаниях и принимали участие в работе Комиссии по правам человека, выступая в защиту прав детей и религиозных меньшинств. |
The DLC collaborated with other NGOs in submitting the following written statements supporting the administration of justice and the rule of law and economic and social rights | КДР совместно с другими НПО участвовала в подготовке следующих письменных заявлений в поддержку правосудия и верховенства закона, экономических и социальных прав. |
In addition, DLC members attended several session of CEDAW 13-31 January 2003, 30 June-15 July 2003, 12-30 January 2004 and 5-22 July 2005. | Наряду с этим представители КДР присутствовали на нескольких сессиях КЛДЖ, состоявшихся 13 - 31 января 2003 года, 30 июня - 15 июля 2003 года, 12 - 30 января 2004 года и 5 - 22 июля 2005 года. |
Numerous workshops based on UN principles have been conducted throughout the DLC network. DLC has participated in and organized with others, side events at UN commissions. | Во всей сети учреждений КДР были проведены многочисленные семинары, в основу которых легли принципы Организации Объединенных Наций. совместно с другими объединениями КДР участвовала в сопутствующих мероприятиях, проводимых в рамках комиссий Организации Объединенных Наций, и неоднократно выступала организатором таких мероприятий. |
Amorphous DLC coatings can result in materials that have no long-range crystalline order. | Аморфные DLC могут привести к материалам, которые не имеют дальний кристаллический порядок. |
Such ta-C can be considered to be the "pure" form of DLC, since it consists only of sp3 bonded carbon atoms. | Такие ta-C покрытия можно считать чистой формой DLC, так как она (форма) состоит только из sp3 связанных атомов углерода. |
On March 8, 2013, Harmonix announced that new DLC releases for Dance Central 3 ended after March due to the company shifting its resources to next generation projects. | 8 марта 2013 года, Harmonix объявила, что выход новых DLC для Dance Central 3 закончится в марте из-за того, что компания сдвигает свои ресурсы для проектов следующего поколения. |
Gold Edition, released on Steam in August 2013, includes the previously released DLC, as well as Steam Workshop support, allowing players to create their own character skins using Adobe Flash and share them online. | Guacamelee!: Gold Edition, выпущенная в Steam в августе 2013 года, включает в себя ранее выпущенные DLC, а также присутствует поддержка мастерской Steam, позволяющая игрокам создавать своих собственных персонажей с помощью Adobe Flash и поделиться ими онлайн. |
She later reappears in the three-part DLC story "The City That Never Sleeps", having been released and starting a new show where she sets up several challenges for Spider-Man to complete, lest her fans get angry and begin attacking innocents. | Позже она снова появляется через DLC, по событию которого её выпустили и она начала новое шоу, где она даёт несколько задач для Человека-паука, чтобы её поклонники разозлились и начали атаковать невинных. |
While performing its arbitration functions, the DLC shall have the authority to receive applications and may, with the agreement of parties in dispute, apply customary and traditional laws or principles of justice and equity. | ДЗК уполномочивается при выполнении своих арбитражных функций принимать заявления и может с согласия участников спора применять обычно-правовые и традиционные нормы права или принципы справедливости и равенства. |
Without prejudice to the jurisdiction of courts, the DLC shall perform the following additional functions: | Без ущерба для юрисдикции судов ДЗК выполняет следующие дополнительные функции: |
In the event of a conflict between the results and recommendations of the NLC and those of the DLC, the two Commissions shall endeavour to reconcile their positions. | При возникновении расхождений в результатах и рекомендациях НЗК и ДЗК обе комиссии прилагают усилия с целью согласования своих позиций. |
The DLC shall apply a system of planning for the use and development of land and natural resources that is aimed at the following: | ДЗК внедряет систему планирования землепользования и освоения земель и природных ресурсов, ориентированную на решение следующих задач: |
In planning for the management and development of natural resources, the DLC shall be committed to sustainable utilisation of such resources taking into account the following: | В вопросах использования и освоения природных ресурсов ДЗК исходит из принципа рационального использования этих ресурсов, принимая во внимание следующее: |