| Yet, to make the dividend a reality, they will need to secure productive employment for the growing pool of young people, especially young women. | Вместе с тем, чтобы реализовать этот дивиденд, им необходимо обеспечить производительную занятость постоянно растущего числа молодых людей, особенно молодых женщин. |
| We believe that mobilization of added financial resources can be made possible by reducing global military spending and capturing the resultant peace dividend for human priority needs. | Мы считаем, что мобилизация дополнительных финансовых ресурсов возможна на основе сокращения огромных военных расходов, в результате чего мирный дивиденд будет использован на удовлетворение приоритетных потребностей человека. |
| To that end, his delegation supported the idea of a transfer of resources stemming from disarmament to development under the formula known as the peace dividend. | С этой целью его делегация поддерживает идею передачи ресурсов, высвобождающихся в процессе разоружения, на цели развития в соответствии с формулой, получившей известность как "дивиденд мира". |
| The reallocation of expenditure on armaments is often spoken of as a potential source of new funding for sustainable development (the so-called peace dividend). | В качестве возможного источника нового финансирования устойчивого развития часто говорят о перераспределении расходов на вооружение (так называемый "мирный дивиденд"). |
| During the biennium, the Provident Fund secretariat issued directives to its fund managers to minimize the incidence of withholding of taxes by selling securities prior to the ex-dividend date in countries that fail to provide tax exemptions to the Fund. | В течение отчетного двухгодичного периода секретариат Фонда обеспечения персонала издал директивы в адрес руководителей Фонда с целью свести до минимума случаи удержания налогов посредством продажи ценных бумаг до даты, когда ценная бумага теряет право на дивиденд, в тех странах, которые не предоставляют Фонду освобождение от налогов. |