You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. | Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира. |
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. | Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира. |
The marital partners by mutual consent dispose with their joint property. | Супруги распоряжаются своим совместно нажитым имуществом по обоюдному согласию. |
Husband and wife independently dispose with their separate property unless they agree otherwise by their own will. | Муж и жена независимо распоряжаются своей собственностью, если только не договорятся иначе по собственной воле. |
Marital partners administer and dispose with the joint property reciprocally and by mutual consent. | Супруги управляют и распоряжаются совместной собственностью на основе согласия и взаимной выгоды. |
By their own special decision, bodies of public authority shall organise a catalogue of information which they possess, dispose or oversee. | На основании принимаемого ими специального решения органы государственной власти составляют каталог информации, которой они владеют, располагают или распоряжаются. |
4.1.4 dump or dispose nuclear weapons grade radioactive material or nuclear waste. | 4.1.4 сброс или удаление оружейного радиоактивного материала или ядерных отходов. |
require vendors of mercury-containing products to "take back" and properly dispose or recycle products after their useful life | установление требований, предусматривающих "возврат" продавцам продуктов, содержащих ртуть, и надлежащее удаление и рециркуляцию использованных продуктов |
The proceeds therefrom shall be handed over to the Court which will dispose thereof in accordance with the provisions of paragraph 4 of article 47. | Полученные за счет этого поступления передаются Суду, который распоряжается ими в соответствии с положениями пункта 4 статьи 47. |
If the body of public authority does not possess, dispose or oversee the information, nor has any knowledge as to where the information can be found | орган государственной власти не обладает, не располагает и не распоряжается информацией, а также не имеет никаких сведений о том, где можно получить испрашиваемую информацию; |