| UNICEF worked with the Government and AMISOM to develop procedures for disengaging child combatants. | ЮНИСЕФ совместно с правительством и АМИСОМ занимался разработкой процедур демобилизации детей-комбатантов. |
| Programmes for disengaging fighters to draw them away from spoiler movements are an essential part of reintegration. | Важным компонентом реинтеграции являются программы демобилизации боевиков и отстранения их от дестабилизирующих движений. |
| Malian institutions will also need help in implementing measures related to disarmament, demobilization and reintegration, in order to manage the issues that arise when disengaging combatants. | Малийским учреждениям потребуется также помощь в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, чтобы они могли решать проблемы, возникающие при демобилизации комбатантов. |
| 6 coordination meetings chaired or co-chaired on the issue of disengaging combatants and/or members of other non-State armed groups in recovered areas with partners (including United Nations, AMISOM, Somali authorities and/or other multilateral or bilateral actors) | Выполнение функций председателя или сопредседателя на шести координационных совещаниях с партнерами (включая Организацию Объединенных Наций, АМИСОМ, власти Сомали и/или другие многосторонние или двусторонние субъекты) по вопросу демобилизации комбатантов и/или членов других негосударственных вооруженных групп в перешедших под контроль правительства районах |
| Disengaging fighters 34. Supported by UNSOM, the Ministry of National Security convened on 10 July in Mogadishu the first meeting of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Working Group. | При содействии МООНСОМ министерство национальной безопасности созвало 10 июля в Могадишо первое заседание Рабочей группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| An inter-agency workshop on 17 and 18 March in Mogadishu helped to clarify roles and responsibilities in support of disengaging fighters. | Межучрежденческий семинар, состоявшийся 17 и 18 марта в Могадишо, помог прояснить функции и обязанности в поддержку разъединения боевиков. |
| The Transitional Federal Government has established an interim inter-ministerial coordination committee to address the issue of disengaging combatants and other armed militia members and youth. | Переходное федеральное правительство утвердило временный межминистерский координационный комитет в целях решения проблемы разъединения комбатантов и других вооруженных боевиков и молодежи. |
| Recent experience has demonstrated that holding elections without adequate political and security preparation and disengaging too soon can undermine, rather than facilitate, the process of building the rule of law. | Опыт последнего времени показывает, что проведение выборов без надлежащей политической подготовки и подготовки с точки зрения обеспечения безопасности и разъединения очень быстро может скорее подорвать процесс формирования системы обеспечения господства права, чем содействовать его осуществлению. |
| While its presence is beneficial and provides hope for a settlement, we feel that it could be more active and proceed beyond the stage of disengaging the parties in conflict. | Хотя их присутствие полезно и дает надежды на урегулирование, мы считаем, что они могли бы играть более активную роль, а не только выполнять функцию разъединения конфликтующих сторон. |
| The leaders agreed that all armed forces in the Democratic Republic of the Congo would immediately start disengaging to positions set out in the Kampala disengagement plan of 8 April 2000. Uganda and Rwanda undertook to move further than the 15 kilometres stipulated in the disengagement plan. | Они договорились о том, что все вооруженные силы в Демократической Республике Конго незамедлительно начнут процесс разъединения и отхода на позиции, указанные в Кампальском плане разъединения от 8 апреля 2000 года. Уганда и Руанда обязались отойти дальше, чем на 15 километров, предусмотренных в плане разъединения. |
| Rwanda maintains its pledge to honour Lusaka and still maintains its offer of disengaging 200 km. | Руанда по-прежнему обязуется соблюдать Лусакское соглашение и предлагает осуществить отвод войск на расстояние в 200 километров. |
| The humanitarian crisis in Zambia that ensued as a result should be blamed on Kabila and his allied forces. Rwanda maintains its pledge to honour Lusaka and still maintains its offer of disengaging 200 km. | Ответственность за гуманитарный кризис в Замбии, последовавший в результате этого, необходимо возложить на Кабилу и его объединенные силы. Руанда по-прежнему обязуется соблюдать Лусакское соглашение и предлагает осуществить отвод войск на расстояние в 200 километров. |