| I assume your diligence with that new deal has something to do with the boy Charlotte brought home. | Я принимаю Ваше усердие с тем новым соглашением имеет некоторое отношение к парню Шарлотте, которого она привела домой. |
| We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. | Нам следует продолжать усилия по достижению этой цели, проявляя приверженность, усердие и терпение. |
| I appreciate your diligence... but I've made my decision. | Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение. |
| I'm sorry you're giving up your holidays, but bonus points for diligence. | Простите, что вам пришлось отказаться от выходных, но бонусные очки вам за усердие. |
| I am firmly convinced that they will respond, with all due diligence and commitment, to this urgent appeal from humankind. | Я твердо убежден в том, что они откликнутся на этот настоятельный призыв всего человечества, проявляя при этом усердие и ответственность. |