| Thomas, you DO have diligence. | Томас, у тебя есть усердие. |
| Antigua and Barbuda wishes to commend the international community for its diligence in ensuring the successful transition of the many former Non-Self-Governing Territories. | Антигуа и Барбуда хочет поблагодарить международное сообщество за его усердие в обеспечении успешных преобразований во многих бывших несамоуправляющихся территориях. |
| The Department of Humanitarian Affairs also deserves our gratitude for its diligence in sensitizing the international community to the continuing needs of the Liberian people ravaged by war. | Департамент по гуманитарным вопросам также заслуживает нашей благодарности за усердие в деле информирования международного сообщества о сохраняющихся потребностях либерийского народа, пострадавшего в результате войны. |
| It is the Human Rights Committee's constant jurisprudence to consider that the author must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. | Правовая практика Комитета по правам человека предусматривает, что автор должен проявить необходимое усердие для использования всех имеющихся средств правовой защиты. |
| The principle of self-defence does not negate the due diligence responsibility of States to keep weapons out of the hands of those most likely to misuse them. | Принцип самообороны не умаляет обязанности государств проявлять должное усердие, с тем чтобы оружие не попадало в руки лиц, которые склонны использовать его неправомерным образом. |