| Antigua and Barbuda wishes to commend the international community for its diligence in ensuring the successful transition of the many former Non-Self-Governing Territories. | Антигуа и Барбуда хочет поблагодарить международное сообщество за его усердие в обеспечении успешных преобразований во многих бывших несамоуправляющихся территориях. |
| The Council should treat all conflicts on an equal basis and with the necessary diligence. | Совет должен применять одинаковый подход при рассмотрении всех конфликтов и проявлять необходимое усердие. |
| "You know that I value your diligence and that I trust you completely." | что я ценю твое усердие и полностью тебе доверяю. |
| We would also like to commend the judges, prosecutors and staff of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda for their diligence and dedication to the work of the Tribunals. | Мы также хотели бы поблагодарить судей, обвинителей и всех сотрудников МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде за их усердие и преданность работе трибуналов. |
| In concluding their work at this Harare Meeting, the Group of Experts would like to express their appreciation to the United Nations Secretary-General for the diligence with which the United Nations rendered effective technical support and financial assistance for the work of the Group. APPENDIX | Завершая свою работу на этом совещании в Хараре, Группа экспертов хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за усердие, которым Организация Объединенных Наций оказывала эффективную техническую поддержку и финансовую помощь в работе Группы. |