| Well, I appreciate the diligence, but the question doesn't specifically go to the scope of this grand jury. | Ладно, я ценю усердие, но вопрос выходит за рамки этого заседания. |
| Enthusiasm for and diligence in certain activities deserve encouragement, but careless lagging-behind can lead to apathy in the student. | Увлечение какими-либо занятиями и усердие к ним достойны поощрения, а неосторожная задержка может привести к апатии ученика. |
| During the past few weeks we have had repeated consultations, and your patience and diligence in carrying out your responsibilities have earned you everyone's admiration. | На протяжении последних нескольких недель мы проводили неоднократные консультации, и Ваши терпеливость и усердие в выполнении своих обязанностей снискали Вам всеобщее восхищение. |
| Yet diligence and success in the areas of politics and governance do not by themselves lead to the consolidation of peace, stability and human security. | Мы с благодарностью отмечаем значительный прогресс, достигнутый в политической и в конституционной сферах, и воздаем должное за это народам и руководству Западной Африки. Однако усердие и успех в сферах политики и управления сами по себе не ведут к укреплению мира, стабильности и безопасности человека. |
| Moreover, Zidane incarnated values that seem threatened nowadays, but to which ordinary people remain attached: loyalty to family, diligence, and cooperation. | Более того, Зидан воплотил ценности, которые сегодня, похоже, находятся под угрозой, но в которые по-прежнему верят обычные люди: верность семье, усердие и сотрудничество. |