| I think there is a little digression from the main point. | 
                                                Мне думается, что тут есть небольшое отступление от основной посылки. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | But the stalemate encountered by the Conference last year is viewed by my delegation as more than unfortunate, and an unwelcome digression from its assigned tasks. | 
                                                Что же касается того тупика, в котором оказалась Конференция в прошлом году, то он расценивается моей делегацией как более чем прискорбный факт и как нежелательное отступление от порученных ей задач. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Sorry for the personal digression. | 
                                                Извините за это отступление. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | In the history of painting, an insignificant digression. | 
                                                Незначительное отступление в истории живописи. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | I felt compelled to make this digression to emphasize that this debate should not be considered a spontaneous occurrence, an act without precedence, but rather a significant moment, one stage of a dynamic, future-oriented and standard-setting process that has long been under way. | 
                                                Я счел необходимым сделать это отступление для того, чтобы подчеркнуть, что эти обсуждения следует рассматривать не как некое спонтанное мероприятие или как беспрецедентный акт, а как довольно значительный момент, как этап в давно продолжающемся, динамичном и ориентированном на будущее процессе установления стандартов. |