| The Indian diaspora has some 20 million | Индийская диаспора насчитывает порядка 20 млн. человек |
| The organization held seminars and conferences focused on solutions to the problems of poverty in Africa and the ways in which those living in the diaspora can bring about change. | Организация проводила семинары и конференции, посвященные поиску путей решения проблемы нищеты в Африке и вопросу о том, что сама диаспора может сделать для изменения ситуации. |
| As a result of migration from the region, a Caribbean diaspora has evolved, primarily in North America and in the former colonizers, namely, the United Kingdom, France and the Netherlands. | В результате миграции людей из региона возникла карибская диаспора, главным образом в Северной Америке и в бывших метрополиях, в частности в Великобритании, Франции и Нидерландах. |
| India has an influential diaspora, and its motion picture industry, "Bollywood," is the largest in the world in terms of the number of films produced yearly, out-competing Hollywood in parts of Asia and the Middle East. | В Индии есть влиятельная диаспора, и ее кинематографическая промышленность, «Болливуд», является крупнейшей в мире по числу выпускаемых в год фильмов, которая вытесняет Голливуд в некоторых частях Азии и Ближнего Востока. |
| Southern Diaspora Research and Development Center | Организация «Сазерн диаспора рисерч энд девелопмент сентер» |
| The latter includes carbon markets, diaspora bonds and financial transaction taxes. | К последнему источнику относятся углеродные рынки, "диаспорные" облигации и налоги на финансовые операции. |
| Greece is also planning to issue diaspora bonds to alleviate the country's debt problem. | Греция также планирует разместить диаспорные облигации в целях смягчения долговой проблемы страны. |
| Proactive policy measures could induce the productive use of remittances and capitalize on diaspora networks for developmental purposes. | Дальновидные меры политики в состоянии стимулировать продуктивное использование переводов денежных средств и поставить диаспорные сети на службу целям развития. |
| Also in her speech Mrs. Kateryna calls on the Ukrainians abroad to take an active part in the commemoration of the 75th anniversary of the Holodomor manmade famine, quoting a series of issues in which, in her opinion, the Diaspora organizations should contribute. | Также в своем обращении госпожа Катерина призывает украинцев зарубежья принять активное участие в организации мероприятий в рамках 75-й годовщины Голодомора и излагает ряд позиций, по которым, по ее мнению, диаспорные организации должны оказать помощь. |
| Diaspora bonds could be used as an innovative tool for development financing by tapping into the wealth of a diaspora population and opening new marketing channels. | В качестве инновационного инструмента финансирования развития за счет использования богатства, накопленного диаспорой, и открытия новых каналов сбыта могут использоваться специальные диаспорные облигации. |
| He served in the Russian apostolate in the Diaspora, who continues the tradition of Russian Synodal ceremony. | Служил в Русском апостолате в Зарубежье, продолжающем традиции русского синодального обряда. |
| She was a participant of the Russian apostolate in Diaspora. | Участвовала в деятельности Русского апостолата в Зарубежье. |
| Leonid Brailovsky (Brailovskii) (23 May 1867, Kharkiv, now Ukraine - July 7, 1937, Rome, Italy) was a Russian architect, artist, designer, decorator, teacher and a member of Russian apostolate in the Diaspora. | Леони́д Миха́йлович Браило́вский (Брайло́вский) (23 мая 1867, Харьков - 7 июля 1937, Рим) - русский архитектор, художник, сценограф, декоратор и преподаватель, участник Русского апостолата в Зарубежье. |